Turn right traduction Français
3,368 traduction parallèle
Turn right here.
À droite.
Turn right here.
C'est là.
Turn right at the next exit.
Tournez à droite à la prochaine sortie.
At the end of the street, turn right.
Au bout de la rue, vous tournez à droite.
Turn right, take the far stairs.
Prends à droite, les escaliers du bout.
Turn right at the next light.
Tourne droite au prochain feu.
Hit a railway line, turn right and follow that.
Ca ressemble a une ligne de chemin de fer, tournez a droite et suivre la.
- Nine minutes. Turn right.
Tournez à droite.
Turn right here.
Tournez ici.
Turn left and then turn right
Demi-tour gauche, demi-tour droite.
Prepare to turn right.
Préparez vous à tourner à droite.
You just go down the stairs, you turn right, and you keep going all the way back.
Vous devez juste descendre les escaliers, vous tournez à droite, et vous continuez en remontant.
Right. So you know what? You should turn right at the next light, and then another right at the stop sign.
Tu dois tourner à droite au prochain feu, puis encore à droite au stop.
I'll take the Spock-Fox intercourse. All right, Peter, your turn.
Et voici l'enfant du mois d'avril,
All right, turn your car around and get out of here.
Três bien, faites demi-tour et déguerpissez.
All right, get the next kid. Turn him around.
OK, on va regarder l'autre gamin.
- All right, turn back around.
- Três bien, tourne-toi.
Listen, I know things seem pretty grim right now, but I'm sure something will turn up.
La situation te paraît désespérée, mais ça va s'arranger.
I'm going to find him before it's his turn. All right?
Je vais le trouver avant que ce soit son tour.
Okay, all right, first of all, don't turn my name into a verb.
Déjà, on ne se sert pas de mon nom comme d'un verbe.
HECTOR : Mum's right. If I don't turn up, we're not taking anyone's side.
Si j'y vais pas, on ne prend parti pour personne.
What you wanna do is turn left at the sign go three blocks, veer right, then make the second left.
Tournez à gauche au panneau. Après trois pâtés de maisons, tournez à droite.
Turn this way, right?
Comme ça, c'est bien?
And before I can turn around and say I'm with mister, my dad is standing right there behind me with a pistol in his hand.
Et avant que je puisse lui dire que je suis avec Monsieur, mon père est derrière moi, avec une arme à la main.
Yeah, turn into this alley right here.
Ouai, tourne dans cette allée juste là.
Lean to the right, and then we're just gonna start... to turn over ourselves.
On se penche à droite, on tourne sur soi-même.
All right, my turn.
À moi.
Right, and just decided not to turn them in.
Oui, et juste décidé de ne pas les rapporter.
And maybe everything will turn out all right for us.
Et peut-être que tout va bien se passer pour nous cette fois.
I want you to turn that off right now.
Mettez-la en veille tout de suite.
If you turn up here in a mankini or anything which shows bulge the deal's off right?
Si tu arrives avec un mankini ou quoi que ce soit qui montre une bosse le marché sera rompu, d'accord?
Of course, you only turn ten once, we gotta do this right.
On a 10 ans qu'une fois, il faut faire ça bien.
Turn those cameras off right now!
Éteignez les caméras!
Whoo-hoo. Oh, my gosh. All right, so this was your plan- - to ply me with virgin daiquiris while you slowly turn me into Tammy Faye Bakker?
Ton plan est de me forcer... à boire des daiquiris sans alcool pour me maquiller à la Tammy Faye Bakker?
Turn off that camera right now!
C'est pour la télé? Vous coupez, s'il vous plaît.
It's rude for a gentleman to turn down a drink, right?
C'est dur pour un gentleman de refuser un verre, hein?
Dad, we have to turn around right now!
Il faut faire demi-tour!
All right, since Axl's being mean to his sister, he loses a turn.
Vu qu'Axl est méchant avec sa soeur, il passe son tour.
For a female perspective on this scandal, we turn to a woman. Leslie Knope, I'm about to ask you a question right now and that question is this.
Pour une opinion féminine du scandale, interrogeons une femme, Leslie Knope.
I... Leaked the O'Hare dump documents, and watched you prove with every turn you took in handling the fallout that, sadly, I was right.
J'ai... lâché les documents sur la décharge de O'Hare, et je t'ai regardé démontrer, qu'à chacune de tes tentatives pour en gérer les conséquences, j'avais malheureusement raison.
If I were to turn that hose on you right now, it'd stain your skin bright blue!
Si j'avais retourner ce tuyau sur toi, je t'aurais teint en bleu brillant
I mean, it's not like the minute I get to Vegas without you, I'm gonna turn into a drug fiend, right?
C'est pas comme si dès la minute où j'arrive à Vegas sans toi, j'allais me transformer en drogué, d'accord?
Prepare to make a right turn.
Préparez-vous à tourner à droite.
Make an immediate right turn.
Maintenant, tournez à droite.
Right turn, please.
Tournez à droite.
♪ turn around and make it all right ♪
? turn around and make it all right?
All right, let's see what ghosts from the past turn up this time.
Voyons quels fantômes vont surgir du passé cette fois-ci.
All right, it's my turn.
Mon tour.
What I said about the thief, did I turn out to be right?
N'avais-je pas raison pour le vol?
It frequently manifests itself in the degradation of one's personal living environment, which in turn fuels the depression, which then worsens the living environment. All right, I'll take a look around in here.
Elle se manifeste par la dégradation de l'état de l'habitat, ce qui empire la dépression, qui empire la dégradation de l'état de l'habitat.
And now it's your turn to do the right thing.
À ton tour de faire le nécessaire.
turn right here 25
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right again 53
right over here 142
right or left 32
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right again 53
right over here 142
right or left 32