English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unclear

Unclear traduction Français

762 traduction parallèle
The signs are yet unclear, and time presses.
Les signes ne sont pas encore clairs et le temps presse.
Believe me, it's all a bit unclear and childish.
Tout ça n'est pas très clair et un peu enfantin.
You know, do I have still unclear, McNulty.
Je ne te cerne pas bien, McNulty...
- What? Is something unclear?
qu'est-ce qu'il y a quelque chose de pas clair?
Yes, of course he recognized the two good women to education, but he sees unclear.
Oui, évidemment il a reconnu les deux bonnes femmes à l'instruction, mais il n'y voit pas clair.
"If you do not sleep, your head will become unclear."
"Quand on ne dort pas, la tête s'embrume."
His head became unclear and he asked himself :
Sa tête s'embruma et il se demanda :
Unclear.
Je sais pas.
And now the carabinieri contacted the Mafia, whose relationship with the outlaws is hard to define. It's unclear whether they were one and the same thing, or whether the Mafia spawned the outlaws.
Et ce fut au tour des carabiniers d'être de mèche avec la mafia, sans savoir quels étaient ses rapports avec le banditisme, si mafia et bandistisme ne faisaient qu'un ou si le banditisme était une dérivation de la mafia.
It is still unclear, however.
C'est toujours aussi flou.
All your feelings are becoming unclear.
Tous vos sentiments se brouillent.
The background is still quite unclear to me.
J'ignore comment il a grandi.
I dreamed that out on the plain the Greeks had left a gift and although what it was remained unclear, we brought it into Troy.
J'ai rêvé que sur la plaine, des Grecs avaient laissé un cadeau, et bien que sa nature restât incertaine, nous l'avons apporté à Troie.
What is still unclear to you then?
Alors qu'est-ce qui t'arrête encore?
His looks and motives stay unclear. He is shooting while driving which complicates the whole situation.
Le mystère qui entoure non seulement son identité, mais aussi les objectifs qu'il poursuit, le caractère exceptionnel de ses actes, en font une affaire défiant l'imagination.
It is no wonder that his memory of it is unclear.
qu'il s'en souvienne après deux ans me semble hautement contestable.
- Mind your own affairs! - God's ways are unclear!
Les voies du Seigneur, ma vieille, sont impénétrables.
It's clear that evertyhing's unclear.
J'en réponds. Si je savais comment.
Much of it is still unclear.
D'autres sont peu claires.
Unclear whether it intends to attack or merely communicate with us.
J'ignore s'il a l'intention de nous attaquer ou simplement de communiquer.
relationships are unclear.
Les liens entre les personnes ne sont pas précisés.
If there is anything unclear, feel free to point out.
Si vous doutez de mes propos, n'hésitez pas à émettre des objections.
Things become unclear.
Les choses s'embrouillent.
The results are unclear.
Les résultats ne sont pas clairs.
For reasons which still remain unclear
Pour des raisons qui demeurent obscures,
The cause of this terrible tragedy is still unclear.
On ignore encore les motifs de ce geste atroce.
but you leave many things unclear...
Si vous voulez. Mais il y a encore beaucoup de choses que vous laissez dans l'ombre.
Since your memory is unclear about Alfred Miller do you know any of these other people :
Puisque vous avez du mal à vous souvenir de Alfred Miller... connaissez-vous ces personnes :
( Reporter )'But from research by my colleagues in the UK, it's unclear...' I want Tommy.
Mais les recherches faites en Angleterre n'expliquent pas... les origines de M. Newton.
Your future's so unclear now
Ton avenir est bien noir, aujourd'hui
Yes, but somewhat unclear.
Oui. Presque.
Unclear?
Presque?
The circumstances of the Hammond girl's death are unclear.
- Nous avons essayé d'éclaircir les circonstances de la mort de Robin.
July 21 : Situation unclear.
Le 21 juillet : c'est l'incertitude.
It remains unclear what exactly is the cause of the people's deaths.
On ne sait toujours pas pourquoi les hommes sont morts.
For you perhaps... for me, it's still unclear.
- Certainement... mais pour mol, c'est un peu moins clair.
Well, haven't you made the politics a little nebulous here? - What do you mean "nebulous"? - Unclear...
N'es-tu pas un peu nébuleuse quant à la politique?
- How can you say they're unclear?
- Comment ça, "nébuleuse"?
The descriptions you gave the officers about your attackers they're very unclear.
La description que vous avez donnée de vos agresseurs... est très imprécise.
It is unclear why it stabilizes them, but it has beneficial effects.
On ignore pourquoi ça les stabilise, mais ça a des effets bénéfiques.
I still unclear how my device interests you, but it is greed that motivates you, and people will die.
J'ignore encore en quoi mon appareil vous intéresse, mais c'est l'appât du gain qui vous motive, et des gens vont mourir.
It Is unclear just what Impact this latest Incident will have... - on the minority community and the Increasing racial tensions...
On se demande encore quel sera l'impact de cet incident... sur la communauté minoritaire et ses problèmes raciaux...
It's unclear.
Ce n'est pas clair...
It's all unclear.
C'est tout flou.
So much was unclear.
Beaucoup de choses restent imprécises.
The picture in Cambodia is increasingly unclear.
La plus grande confusion règne au Cambodge.
I'm a little unclear on "enthusiasm."
Qu'entendez-vous par "enthousiasme"?
- The transmission is unclear?
- La transmission est claire?
It is unclear at this hour exactly why the accident happened. But from the initial viewing of the videotape, it appears as if Arriola's attention was diverted, at least momentarily, from the ball.
La cause de l'accident est encore inconnue, mais l'enregistrement montre que quelque chose a détourné l'attention d'Arriolla.
Why she came back was unclear.
" Les raisons de son retour restent troubles.
- Well, they're unclear to me.
- Floue...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]