Under the sea traduction Français
216 traduction parallèle
Nothing on land, in the air, on the sea, or under the sea shell prevent our complete and final victory.
Rien sur terre, dans les airs, sur ou sous la mer ne peut empêcher notre victoire totale et finale.
- Even under the sea I thought of you. - And on the surface?
Même sous la mer, j'ai pensé à vous.
You shove off, go deep under the sea.
On appareille, on plonge...
But the 500 million are 50m under the sea.
Mais les 500 millions sont a 50 m de fond.
Burial ceremony under the sea.
Un enterrement sous-marin.
After travelling 10,000 leagues under the sea, I still had not solved the mystery of Captain Nemo.
Après avoir voyagé 10000 lieues sous les mers, je n'avais pas encore élucidé le mystère du Capitaine Némo.
At least I know what the world under the sea looks like.
Au moins, je sais à quoi ressemble le monde sous-marin.
Twenty thousand leagues under the sea.
20 000 lieues sous les mers.
And if the Creator didn't like it, he should have done the world a favor and sunk those hellish ships under the sea along with the whole black coast.
Si le Créateur n'était pas content, il n'avait qu'à couler ces satanés bateaux!
The submarine entered a tunnel under the sea.
Le sous-marin est entré dans un tunnel sous la mer.
They know the world's probably on the brink of oblivion but instead of trying to get to their homes and finding their families here they are, racing under the sea driven on by one man's wild scheme, which has no proven scientific basis.
ils sentent qu'on frôle Ie pire, et au lieu d'essayer de rejoindre leurs familles, ils sont sous Ia mer, Iancés dans une folle entreprise sans base scientifique sûre.
In all the kingdom under the sea... there's just one creature might set you free.
De tous les royaumes sous-marins... une seule créature peut vous libérer enfin.
They built the city that's now under the sea.
Leur cité a été recouverte par la mer.
And they lived down there, those people, for a while, under the sea in their palaces and towers.
Ces gens vécurent ici un moment, sous la mer, dans leurs palais et leurs tours.
Down here under the sea, they--they become diffused and they can't harm us, but- - But up above, up there, they would finish us.
Sous la mer, ils se diffractent et ne peuvent nous nuire, mais là-haut, ils nous tueraient.
I've been to the South Pole, the Amazon jungle 20,000 leagues under the sea.
J'ai été au pôle Sud, en Amazonie, 20 000 lieues sous les mers.
You say he thinks this genie sent him off to the South Pole the Amazon jungles and under the sea?
Vous dites qu'il pense que ce génie l'a envoyé au pôle Sud, en Amazonie et au fond de l'eau?
Now, here you are, the greatest scientific genius since Leonardo, under the sea!
DOCTEUR : Et vous voilà, le plus grand génie scientifique depuis Léonard, sous la mer.
Life is very beautiful under the sea.
La vie est très belle, sous la mer. Viens.
All those people working under the sea to feed the others.
Tous ces gens travaillant sous la mer pour nourrir les autres.
Ancient temples under the sea.
DOCTEUR : D'anciens temples sous la mer.
For here, under the sea we were to find the second clue to life on Venus.
Parce que là, sous la mer, nous avons trouver le deuxième signe de vie sur Vénus.
We've seen strange invaders walking under the sea!
Nous avons vu d'étranges envahisseurs sous la mer!
And walked in our ancient holy place, under the sea.
Et marchaient dans notre ancien lieu saint, sous la mer.
Let's face it. They built the city that's now under the sea.
Ils ont construit la ville qui est désormais sous la mer.
That looks like a platypus walking in space... or a pterodactyl flying under the sea.
On dirait un diplodocus qui marche dans l'espace. Ou un ptérodactyle qui vole sous la mer.
The gold mine under the Holy Sea.
La mine d'or sous le Lac Sacré.
In 10 days, you could be drifting in a tropic sea under a night sky of the most unbelievable blue.
Dans 10 jours, vous pourriez naviguer dans les tropiques sous un ciel nocturne d'un bleu incroyable.
The ship's company will bear in mind we are at sea under the articles of war.
L'équipage de ce navire ne doit pas oublier... que le code de justice militaire nous régit en mer.
- If I may suggest, madam... we might find something under the heading of "sea breeze."
- Si je peux suggérer, Madame... on trouvera peut-être quelque chose sous la rubrique "brise d'océan."
If Drusilla's under that sea... I'll send the men who put her there straight to hell.
Si Drusilla est au fond de l'eau, j'enverrai droit en enfer ceux qui l'y ont envoyée.
Through it I could see the fields under the moon. The sea and the woods... and two bone meal factories.
Je pouvais y voir des prés éclairés par la lune, et la mer et la forêt, et deux usines de phosphate.
And now the old Greek colonists claim that it was the Alphée river in their homeland that digged its way under the bottom of the sea to float up and unite its water with the Sicilian source.
Les colons grecs ont prétendu que la rivière grecque alphée s'était frayée un chemin sous la mer pour unir ses eaux à cette source sicilienne.
All right, men, get your gear in order and stow your empty sea bags under the bunks.
Bien, rangez votre équipement et placez vos sacs vides sous les lits.
Cavorting and spawning every morning Under the deep blue sea
Flirter chaque matin au fond de l'océan
Argos detachment 6, under the brilliant leadership of Sam McHale, had reached the sea...
Sous le commandement prestigieux de Sam McHale, nous étions arrivés à la mer.
Yes, he discovered that under certain conditions he could get more destructive results from his cannon balls by making them ricochet off the sea before hitting the enemy ships.
Oui, il a découvert que, sous certaines conditions, il pouvait obtenir des effets plus destructeurs de ses boulets de canon en les faisant ricocher sur la mer avant de frapper les navires ennemis.
The passage across the North Sea will be made under tow. His Majesty's submarines Tiger, Tomahawk and Striker are detailed for this operation.
Ces sous-marins de poche seront remorqués par... les sous-marins Tigre, Tomahawk, et Striker.
At the airfield, under the direction of the parachute test unit, planes leave on daily missions for the jump area over the salton sea, where Navy men dive in the government's continuous researching of parachutes, to meet the ever-increasing demands
À l'aérodrome, sous la supervision de l'unité de test de Parachute, des avions décollent tous les jours vers l'aire de saut de la mer de Salton, où la Marine participe activement à la recherche sur les parachutes
Just before dark, as they passed the great island of sargasso weed that heaved and swung in the light sea as though the ocean were making love with something under a yellow blanket his small line hooked a dolphin and he brought it into the skiff.
Avant la nuit, en traversant la grande île des sargasses qui se balançaient dans l'eau claire comme si l'océan faisait l'amour sous une couverture jaune, il prit un dauphin à la ligne et il le tira dans la yole.
Yesterday, at this very hour, I was still deep under the earth, and today, I'm looking at the sea.
Hier a cette heure-la, j'etais encore sous terre et aujourd'hui, je regarde la mer.
The submarines come in from the open sea under water.
Les sous-marins arrivent de la mer sous l'eau.
Let us be Diana's foresters, gentlemen of the shade, minions of the moon, men of good government being governed as the sea is, by our noble and chaste mistress the moon, under whose countenance we steal.
Tu nous laisseras mener notre vie de chevaliers de l'ombre. Tu nous laisseras libres comme les mers, qui n'obéissent qu'à la lune, maîtresse des voleurs.
Once you're under sea, the glare from the volcano will guide you.
Sous la mer, la lueur du volcan vous guidera.
I lay looking out from under the hat glanced out at the landscape, the sea and the sun.
Je regardais à travers mon chapeau, admirant le paysage, la mer et le soleil.
Under the sea - submarine.
Un sous-marin?
Wind from the sea and my face under the sun, so warm,
Le vent de la mer et mon visage sous le soleil, à s'embraser.
The day of the writing in the sky, when your cities lie buried under radioactive rubble. When the sea is a dead sea and the land is a wasteland out of which I will lead my people from their captivity.
Pour le jour inéluctable, où vos villes seront ensevelies sous leurs décombres radioactifs, où la mer sera une mer morte, et la terre une terre désolée, hors de laquelle je mènerai mon peuple pour le libérer de sa captivité.
We're under the Beaufort Sea, through the North Pole 2,000 miles across the Arctic Circle, down the Barents Sea, past Murmansk, Leningrad and on into Moscow.
Nous survolerons la mer de Beaufort, le pôle Nord, le cercle polaire arctique sur plus de 3000 km, pour rejoindre la mer de Barents, Mourmansk, Leningrad et enfin Moscou.
"In this connection I have been impressed" "with the recent work of J. R. Lesko" "at the naval under sea centre of San Diego."
À ce titre, j'ai été impressionné par les travaux de J.R. Lesko, de l'Institut Océanographique de San Diego.
If the sea looks too rough, don't be afraid of going under.
Si la mer est trop mauvaise, laissez-vous couler.
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
under the radar 23
under the bed 63
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
seat belt 51
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
search warrant 70
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
search warrant 70