Under the table traduction Français
787 traduction parallèle
Look under fragile. Look under the table if you don't find it there.
Regarde sous la table si tu ne l'y trouves pas.
Look under the table, he may have slipped.
Il a peut-être glissé sous la table.
Not under the table.
Pas sous la table.
It dropped under the table in the excitement.
Il avait roulé sous la table dans le feu de l'action.
Duck under the table.
Sous la table. vite.
The Sailors Association, to the bistro, right under the table!
Les Amis réunis chez le bistrot, on roule sous la table! En avant!
Come out from under the table, you.
Sortez de sous cette table, vous!
It's one thing to come out, but quite another to go under the table.
Il y a une différence entre sortir et se rouler sous la table.
Next time there's a blackout, you'd better get under the table.
A la prochaine coupure de courant, passez sous la table.
- You must give Volpone such a proof of your friendship that it will push all others under the table.
- Il faut fournir à Volpone.. .. une preuve d'amitié telle.. .. que nous poussons du coup tous les autres sous la table.
- Or under the table.
- Ou bien sous la table.
Now, Mommy, if any trouble starts, you dive right under the table.
En cas d'ennuis, va sous la table.
Make a patient out of me? I found this under the table.
- Ce bout de papier était par terre.
You was under the table with your gun smokin'.
Que faisais-tu sous Ia table, Ie revolver fumant?
He is, is he? Well, I'll give him a head start of a dozen and still eat him under the table.
Même s'il a pris de l'avance, j'en mangerai plus que lui.
I'll get a meal ready and then we can put our feet under the table and eat.
J'en ai pour cinq minutes. Vous n'aurez qu'à mettre les pieds sous la table.
Let's drink all the place under the table.
Buvons tout jusque sous la table
- I'm practically under the table now... but not the way I'd like to be.
- Je suis presque sous la table, mais d'habitude, c'est quand j'ai trop bu.
Maybe that's who's under the table, only it's Brad.
Ça pourrait être elle sous la table. Mais c'est Brad...
We heard a lot about you, but I guess they forgot to tell us about the gun under the table.
On a beaucoup parlé de vous, mais jamais du revolver sous la table.
You reckon he didn't have a gun under the table after all?
Tu crois qu'il avait pas de revolver sous la table?
- He's under the table.
- Il est sous la table.
We finally drank old Wiley under the table.
On a fini par venir à bout du vieux Wiley.
The West Falien can drink any other corpsman under the table.
Le West Fallen peut boire peut battre n'importe qui à la descente.
You merely have the mechanic hide under the table with the girl... then give him ample time to put the crust over her before you pull the lever.
Le machino se cache tout simplement sous la table avec la fille... et vous lui donnez le temps de mettre la croûte avant te tirer le levier.
Under the table.
Sous la table!
- Under the table.
- Sous la table.
I admit I take a dollar or two under the table, but I pay all my taxes.
J'ai des "ristournes", d'accord, mais je paie mes impôts.
Henry, keep your feet under the table.
Henry, garde tes pieds sous la table.
On sundays, he's working under the table.
Le dimanche, il travaille au noir.
Anna, what are you doing under the table?
Que fais-tu, Anna? Tu n'es plus une petite fille.
Henri will confide in Raymond about his new girl, a model while he rubs your knee under the table. Your knee being younger than mine.
Et Henri parlera à Raymond de sa nouvelle amie, un mannequin... en caressant, sous la table, votre genou plus jeune que le mien.
Last night, I seen him stand up at that there bar and drink a lot of cowpokes under the table and walk out of here as sober as a judge.
Et je l'ai vu au bar, cette nuit, il s'imbibe comme trois cow-boys et reste raide comme un juge.
And end up under the table?
- Je ne veux pas tu voir ivre.
There's a $ 40 rent ceiling for one room... but he takes another $ 40 under the table.
Il y a un plafond de 40 $ par pièce, mais il prend 40 $ de plus sous la table.
If I drink before eating I'm liable to fall right under the table!
Si je bois avant de manger, je tombe sous la table.
I stopped asking after you were caressing my foot... under the table with your right foot.
Je ne vous le demande plus depuis que vous m'avez caressé le pied.. .. sous la table avec votre pied droit.
Gustave... what are you doing there, under the table?
- Dis, Gustave, - que fais-tu?
Everything very friendly with all our cards under the table.
Un dîner entre amis, cartes sous table.
Well, sure, it was easy! I saw you holding hands under the table.
Vous vous teniez la main sous la table!
I have never traded under the table.
La vente à la sauvette, c'est pas mon genre.
So the police chief must be under the table?
Donc ce cher commissaire doit être sous la table.
Living under the same roof, eating the same food.
Sous le même toit, à la même table.
I felt the table absolutely shaking under my hands.
J'ai senti cette table remuer.
I could drink you under the table.
Je peux boire, moi!
Grabbed the gun on the table and shot against my brother. Shot under the arm of Sam.
Je pris le pistolet sur la table et tirai sur Dermot, l'arme sous le bras de Sam.
Put it under the plate.
Met-les sur la table.
Imagine sauntering up to the head cashier's table... and pilfering a sum like that from under his nose.
Rafler une somme pareille sous le nez du caissier principal!
She's gonna get me under the table in five minutes.
À ce train-là, je vais finir sous la table.
Imagine if he wakes and gets up under the knife and descends from the table and comes down the stairs...
Imagine-toi qu'il se réveille sous l'effet du scalpel, qu'il se lève de la table et descende l'escalier.
[He had dug out all his memories of when he did military service... ] [... and all the old tricks for making his temperature rise... ] [... tobacco under the armpit and a cup of boiling hot broth... ] [... on his bedside table ready to dip the thermometer into.]
Il avait exhumé ses souvenirs d'armée et tous les trucs pour avoir la fièvre. Du tabac sous les bras, un bouillon brûlant sur la table de nuit pour y plonger le thermomètre.
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
the table 26
the tablet 16
table 226
tables 41
tablets 21
table for one 38
table for two 42
under 290
understand 2529
underground 88
the tablet 16
table 226
tables 41
tablets 21
table for one 38
table for two 42
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
understand me 81
understandable 121
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
understand me 81
understandable 121