Underground traduction Français
4,180 traduction parallèle
Look, you may be a lousy businessman, Dad... but, damn it, you are the father of underground rock... and OM FUG, whatever the hell that is.
Ecoute, t'es peut etre nul en affaires, papa... mais merde, tu es le père du rock underground... et du OM FUG, peu importe ce que ça veux dire.
But since you're such a sick, twisted bastard, you're going to Colorado. There's a secret facility there, it's about a mile underground, where you will spend your remaining years having every bit of knowledge plucked from that giant head of yours.
Mais comme vous êtes un fou dangereux, vous partez pour le Colorado, dans un complexe secret enfoui à 1000 m sous terre, où vous allez passer le restant de vos jours à vous faire extirper chaque parcelle de savoir dissimulé dans votre cerveau.
At that time, he had an underground following, of which I was aware.
Je savais qu'à l'époque, il avait des adeptes clandestins.
Convinced Sweden was a trap, he went underground in London.
Convaincu d'avoir été piégé, il s'est caché à Londres.
Number one underground club in New York.
Le club underground n ° 1 de New York.
I opened up a real club, not some underground joint.
J'ai un vrai club, pas un bouge clandestin.
Follow that, that underground parking sign.
Entre là
It's in a red Alfa Romeo in the underground car park in Marble Arch.
Il est dans une Afla Romeo rouge dans le parking du métro sur Marble Arch.
Been on the underground, looking for that new sound.
J'ai été underground, j'ai cherché un nouveau son.
In July 2005, the IT expert enters the Southwark underground station.
En juillet 2005, cet expert en informatique entre dans la station de métro Southwark.
Three of them were filmed ahead of the attack, during a test run on the underground.
Trois terroristes furent filmés avant les attaques lors de simulations dans le métro.
Holy fucking underground tunnel!
Un maudit tunnel souterrain!
I don't want to make you suffer through this with me, so I've decided to move underground to the sewer.
Je ne veux pas que vous souffriez de ceci à travers moi, donc j'ai décidé de partir sous terre dans les égouts.
He says it's just underground fighting, but it's not. There's something else going on.
Il dit que ce sont des combats clandestins mais il y a autre chose.
Why risk it to run an underground fight club?
Pourquoi risquer de tout perdre?
He says it's just underground fighting, but it's not.
Il dit que c'est juste des combats clandestins.
I know Donaka runs an underground fight club, and you're one of his fighters.
Donaka organise des combats clandestins et vous êtes son poulain.
Y'know the underground forest?
On va dans les souterrains?
If you screw up this project for me, I will bury you farther underground than I did your illiterate little niece!
Si tu fous en l'air ce projet pour moi, je t'enterrerai encore plus profondément que je l'ai fait avec ta petite nièce illettrée!
- I'll go underground.
- Je m'infiltrerai en secret.
I don't want to offend you, but you were just saluting the sky, and hell is under our feet, underground.
Sauf votre respect, mais vous saluiez le ciel, et l'enfer est en dessous de nous.
Pull into the underground construction zone.
Entrez dans le chantier souterrain.
Does the well lead to an underground river?
As-tu traversé une rivière souterraine?
At private homes, hidden places, or at the docks, in the underground warehouses.
- Dans des maisons particulières. Des caches, sur les quais, des carrières souterraines.
I still love the show, of course, and now my team does as well. But after talking about it, we think it might play better in our underground space.
j'aime le spectacle, bien sur, et maintenant, mon équipe aussi mais après en avoir parlé, on pense que ca se jouera mieux dans notre espace souterrain
You can rot underground.
Tu peux pourrir sous terre.
We're underground.
Nous sommes sous terre.
You just got dug up from a year underground.
Tu viens juste d'être sorti d'une année sous terre.
You know, underground, it was weeks, I don't know, maybe months, all I could think about was revenge.
J'ai passé sous terre des semaines, voire peut-être des mois, tout ce que à quoi je pensais c'était à la vengeance.
Some things do not stay underground, Red.
Certaines choses ne restent pas sous terre, Rojo.
You're still a part of an underground economy where bad-ass mofos...
Tu fais quand même partie d'un monde obscur où des putains de mofos...
In my pocket, I had the letter saying I had a job on the London Underground.
Dans ma poche, j'avais la lettre disant que j'avais un travail dans le métro de Londres.
Booth and Herold have promised to pay tobacco farmer Oswell Swann $ 12 to lead them to the home of Samuel Cox, a leader in the Confederate underground.
Booth et Herold ont promis au cultivateur de tabac Oswell Swann 12 dollars pour les mener au domicile de Samuel Cox, un chef de la résistance confédérée.
I'm going underground.
Je passe dans la clandestinité.
You're ten feet underground.
Vous êtes à plusieurs mètres sous terre.
When I went underground, I sent them away, for their safety.
En rejoignant la résistance, je leur ai demandé de partir.
Many of the censored publications are stored in the underground archives.
La plupart des publications censurées
We enter the underground parking structure right here, off Helmsley.
On entre dans le garage souterrain ici, sur Helmsley.
- Yeah, told you... we should have built that secret underground chamber in the basement.
- Je t'avais dit qu'on aurait dû faire une pièce secrète au sous-sol.
The thesis data is buried underground?
En résumé, les documents du séminaire sont au fond du trou?
Infected Quarantine Zone ( Sports complex underground parking lot )
Zone de quarantaine des malades
I can't really talk about it, but I have to go underground for a while, and no one can know where I am.
Je ne peux pas en parler mais je dois disparaitre pendant un moment, et personne ne doit savoir où je suis.
Your friend Ben Daris attacked one of my guards, and stole a bunch of Gulanite, and went underground.
Votre ami Ben Daris a attaqué un de mes gardes, il a piqué un tas de gulanite et a filé en bas.
Why trap himself underground?
Pourquoi se piéger soi-même sous terre?
No offense, but I've done rougher descents during the war looking for underground bunkers.
Pas d'offense, mais j'ai connu des descentes plus difficiles pendant la guerre quand on cherchait des abris souterrains.
He's underground and on his way.
Il est sous terre selon le plan.
Kenzi's friend, Aussie, was snatched by some underground Fae.
L'ami de Kenzi, Aussie, à été enlevé par une sorte de Fae des sous-sol.
- just like the Fae underground...
- tout comme les Fae du souterrain.
As soon as Hamelin was killed, the underground Fae, Aussie and Kenzi all stopped being sick.
Dès que Hamelin a été tué, les Fae du souterrain, Aussie et Kenzi ont tous cessé d'être malade.
I'm at... underground parking.
Je suis au parking du sous-sol.
Underground parking where?
In-hye, vous êtes où, exactement?
under 290
understand 2529
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
understand 2529
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165