Up on traduction Français
147,407 traduction parallèle
- The square that pops up on this...
- Le carré qui ressort...
I clean up on Wednesdays.
Je nettoie le mercredi.
No, but Gary'd had more than a few margaritas, and another passenger reported seeing him up on the bow shouting, "I'm the king of the world."
Non, mais Gary avait plus de quelques margaritas, et un autre passager a déclaré le voir sur l'arc criant : "Je suis le roi du monde".
We cannot beat up on other kids.
On ne s'en prendra pas aux autres jeunes.
Let's split up.
On se sépare.
We can't use up all the oxygen.
On ne doit pas user tout l'oxygène.
And, Sarah is on her way up.
Sarah va monter vous voir.
Scott and I are gonna be up in a couple of minutes.
- Attends à l'étage. On te rejoint tout de suite.
As long as you don't mess up and, like, crash your tank or kill that coral, then they're all gonna continue living.
Tant qu'on ne fait pas n'importe quoi, comme casser l'aquarium ou tuer le corail, il continuera de vivre.
So, guess what we're up to right now.
Devine ce qu'on fait.
[Rago] As a kid growing up, I always had this sweet spot for taxonomy... which I don't really know how to put my finger on that.
Dans ma jeunesse, j'ai toujours aimé la taxonomie, et je ne sais pas comment l'expliquer.
When the sun starts coming up, you actually have a morning chorus, similar to what we get when we hear the birds waking up in the forest when the sun comes up.
Quand le soleil se lève, il y a une véritable chorale matinale similaire au chant des oiseaux quand on se réveille dans une forêt à l'aube.
I'm standing on one of the two and a half thousand or so enormous platform reefs that make up Australia's Great Barrier Reef.
Je suis au niveau de l'un des 2 500 énormes récifs qui forment la Grande Barrière de Corail.
This coral grows at around a centimeter and a half per year, every year, right up until 1998, where you start to see the signature of a coral bleaching event.
Le corail croît... ARCHIVISTE... d'environ 1,5 cm par an. Chaque année jusqu'en 1998 et là, on commence à voir les signes du blanchiment.
When you burn fossil fuel... that's burning oil, gas or coal... carbon dioxide goes up into the atmosphere.
Si on brûle les combustibles fossiles, le pétrole, le gaz ou le charbon, le taux de CO2 augmente dans l'atmosphère.
[Rago] We headed up to Lizard Island, and the other portion of our team went out to New Caledonia.
On est allés à Lizard Island et une autre partie de l'équipe en Nouvelle-Calédonie.
And then you would take two minutes of footage, then you'd pick everything back up, move onto the next site, and do the same again.
On prendra deux minutes de vidéo et on ramènera le tout, on ira à l'autre site et on refera pareil.
Getting it in the right position, and you're fighting the current, so you're getting bounced around a lot, your knees are bleeding everywhere, your body is cut up, you're tired.
Trouver la bonne position, lutter contre le courant, on tangue dans tous les sens, on a les genoux qui saignent, tout le corps blessé, on est fatigués.
Coral reefs will not be able to keep up, they will not be able to adapt, and we will see the eradication of an entire ecosystem in our lifespan.
Les coraux ne pourront pas suivre le rythme et s'adapter. On assistera à l'éradication d'un écosystème de notre vivant.
Yeah. It was actually quite difficult while we were up there.
C'était difficile à voir quand on y était.
We'll draw up half a cc.
On va injecter 0,5 ml.
Russia's sports minister has dismissed the claims as nonsense, adding they were a continuation of the attack on Russian sport, which was backed up by the deputy sports minister.
Le ministre des Sports russe a qualifié ces déclarations de délirantes, ajoutant qu'elles participaient à la sape continuelle du sport russe, propos soutenus par le vice-ministre des Sports.
But if the lynchpin dies and the link isn't passed on and the Monks get booted off the planet, they just chalk it up to experience.
Mais si le pivot meurt et le lien non transmis les Moines sont jetés dehors, c'est juste de l'expérience gagnée.
All right, this one right here is about to set the city up topsy-turvy.
Très bien, avec celui-ci, on met la ville sens dessus-dessous.
When Aly and I were first partners, we got called to break up a drug deal in a bus station bathroom.
Quand Aly et moi avons commencé à être partenaires, on a été appelé pour arrêter un trafic de drogue dans les toilettes d'une gare routière.
In the meantime, we'll tell your boss that you're tied up here.
En attendant, on dira à votre patron que vous êtes occupés ici.
Hey, brother, if you're trying to get your luck to change, you better get some feng shui going on up in here ;
Hé, frère, si vous essayez de faire tourner votre chance, vous feriez mieux qu'un feng shui se passe ici ;
We've got our eyes on this crate when a couple of doofuses roll in to pick it up.
Nous avons nos yeux sur cette caisse Quand deux idiots arrivèrent pour la récupérer.
We picked up your distress call and here we are to help, like awesome heroes!
On a reçu votre appel de détresse et on est venu aider, comme des supers héros!
The colonists haven't arrived yet, we were on our way to pick them up.
Les colons ne sont pas encore arrivés, on allait les chercher.
Yeah, we could have been up and down the stairs all night!
On passerait la nuit à descendre et remonter!
We can only go four or five floors up at the most.
On ne pourra monter que quatre ou cinq étages au plus.
The further we move up the ship, the slower time moves for us and the faster it moves for the Cybermen.
Plus on monte dans le vaisseau, plus le temps ralenti pour nous et accélère pour les Cybermen.
We can't go up, but we can go down.
On ne peut pas monter, mais on peut descendre.
We hit 100,000 views, we'll light him up like a Christmas tree.
On a atteint les 100000 vues, on va l'allumer comme un sapin de noël.
Seems like someone is trying to clean up a mess, and making an even bigger one.
On dirait que quelqu'un essaie de nettoyer un gâchis et de le rendre encore plus grand.
Let's light up a zombie and watch him go cuckoo for cocoa puffs.
On l'allume et le regarde devenir fou pour des Cocoa Puffs.
- Come on, get up.
- Allez, lève-toi.
I broke up with her.
- On s'est quittés.
All the money that he wins on gambling, - he puts up his nose. - Oh.
Tout l'argent qu'il gagne en pariant, il le sniffe.
But how are we gonna get up there?
Mais comment on va faire pour aller là-haut?
Guys, lighten up!
Les gars, on se détend!
I mean, how lucky are we that Josh knows Matt Damon, and he sent you to the airport to pick him up!
Quelle chance on a que Josh connaisse Matt Damon, et qu'il t'ai envoyé le récupérer à l'aéroport!
Gabi, are we here to pick up Matt Damon or Matt Danon?
On est là pour récupérer Matt Damon ou Matt Danon?
Someone gets the idea I can't make it on my own, they'll lock me up in the Refuge for good.
Si on croit que je ne peux pas m'occuper de moi, ils m'enfermeront au Refuge pour de bon.
Start out sweating', end up sneezin'
On transpire, puis on éternue
Hey, Oscar, word on the street says you and your brother took money to beat up striking trolley workers.
Hé, Oscar, le bruit court que toi et ton frère avez été payés pour tabasser les grévistes.
Hey, so, how's about we divvy up the money?
Si on se partageait l'argent, maintenant?
Messed up his leg bad, so they laid him off.
Il s'est brisé la jambe, et on l'a congédié.
Ask me after they put up the headline.
Demande-le-moi après qu'on aura affiché le gros titre.
And you wake up with a raise and a promotion
Et on se retrouve avec Une augmentation et une promotion
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57