English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ V ] / Vi

Vi traduction Français

822 traduction parallèle
Don't forget your friends on the air, Mr. Vi -
N'oubliez pas vos amis à l'antenne, M. Vi...
Act VI Chasing the indian
Acte VI La chasse à l'indien Des forces de police arrivent de la Capitale de la Province.
Act Six
ACTE VI
ACT VI
ACTE VI
Canto VI
Sixième chant.
VI : Hello, Jerry.
- Salut, Jerry.
Well, that's where you're wrong, Vi.
C'est là que tu te trompes, Vi. Je suis heureux.
You're not so bad, Vi, but it's a fact.
Tu n'es pas si mal, Vi, mais tu as raison.
The kid's keeping a stiff upper lip, but, Vi, really he's all broken up about it.
Il se montre brave, Vi, mais en réalité, il est anéanti.
I don't want it, Vi.
- Je n'en veux pas, Vi.
Vi, do you remember once telling me to get out in time?
Vi, te rappelles-tu m'avoir dit de partir à temps?
Hello, Buck and Vi.
Bonsoir, Buck et Vi.
Venceslaus VI.
Venceslaus VI.
- Cain the Sixth.
- Caïn VI.
Kikugoro Onoe VI
Kikugorô Onoe VI
As you all know, Kabuki actor Kikugoro Onoe VI is the most talented of the last few years.
Comme vous le savez tous, l'acteur de kabuki Kikugorô Onoe VI est le plus doué de ces dernières années.
Kikugoro VI became the heir of both the name and the art of Kikugoro V.
Kikugorô VI est devenu l'héritier aussi bien de son nom que de l'art de Kikugorô V.
Kikugoro VI played it for the first time in 1914.
Kikugorô VI l'a joué pour la première fois en 1914.
By watching this Kagamijishi film interpreted by Kikugoro VI, and listening to the final line, "Under the lion star...", we can't help thinking that this line is mentioning both the actor and the lion.
En voyant ce film de Kagamijishi joué par Kikugorô VI, à l'écoute de la réplique finale, "Sous l'étoile du lion...", on ne peut s'empêcher de penser que cette réplique parle aussi bien du lion que de l'acteur.
As virgin, a virgin, a vi-ir-gin!
Et la vierge, la vierge dit :
Oh, Vi, you are a darling. You're all so sweet.
Tu es si gentille!
Lava vi the dishes and thought : "It will come a day that will come to know everything."
Et laver les plats en pensant : Un jour, il saura tout.
- Hello, Georgie Porgie! - Hello Vi.
Bonsoir, Georgie-Porgie.
Are you game, Vi? Let's make a night of it.
Alors sortons toute la nuit.
- Merry Christmas, Vi.
Joyeux Noël, Vi.
#.. "Au revoir, madamoiselle, vi chiedo un favore." #
"... Au revoir, madamoiselle, je vous demande une faveur ".
In our village
Dans no-tre vi-Ila-ge
there began a col-lec-ti-vi-za-tion.
a co-mmen-cé la co-Ilec-ti-vi-sa-tion.
Col-lec-ti-vi-za-tion.
Ia co-Ilec-ti-vi-sa-tion.
Must have been to ever marry her! Vi!
Déjà qu'il l'a épousée...
Vi!
Vi!
Vi, what did we do with the blackout stuff?
Vi, où est la toile noire?
- A man gave it to me, honest. - You ask Vi.
Un type me l'a donné, papa!
- That's right, Dad.
Demande à Vi.
She borrowed Vi's hand mirror and Vi wanted it back, that's all.
Rose a son miroir, et Vi voulait le reprendre, c'est tout.
- Vi, I didn't!
- Mais non!
Who's that? -'It's me, Vi.'
- Qui est à l'appareil?
The more so since it is the command of our Sovereign, His Royal Majesty, Henry VI, King of France and of England, whose representative, the Earl of Warwick, is honouring us with his presence.
D'ailleurs il se déroule sous la tutelle bienveillante de Henry VI, roi de France et d'Angleterre, dont le représentant, le comte de Warwick, nous honore de sa présence.
It was Saturday night in a mining town.
C'était un samedi dans une vi / / e minière.
"I have marked this stone the heart of my grant... " awarded to me by Ferdinand VI, King of Spain... " on December 20, 1748.
" J'ai marqué ce roc au coeur du domaine... qui m'a été accordé par Ferdinand VI, Roi d'Espagne... le 20 décembre 1748.
He had only one more act to perform - falsification of the original land grant book... of Ferdinand VI... which was in the well-guarded archives - the biblioteca in the monastery of Alcántara.
Il ne lui restait plus qu'une chose à faire : falsifier l'original du registre des concessions de terres... de Ferdinand VI... qui était dans les archives bien gardées de la bibliothèque du monastère d'Alcántara.
The royal decree signed by Ferdinand VI.
Le décret royal signé par Ferdinand VI.
I came to Vienna to see Sir David Latham — the English minister at the court of Emperor Charles VI.
Je suis venu à Vienne voir Sir David Latham — Le ministre anglais à la cour de l'empereur Charles VI.
- Long live King Edward VI.
- Vive le Roi Edward VI.
Vi... well, there's one thing you can't take away from Vicky inch... she does have her foibles, and several other people's, too.
Vicky Inch a vraiment ses petites manies. Mais il n'y a pas qu'elle.
- Fine, fine, just fine.
Bien, Vi, très bien.
Look, Vi got the cake by the bakery, but the sign I made.
Vi a acheté le gâteau et moi, j'ai fait la pancarte.
So Vi got it for me and I should blow for her when I wanted her
Vi me l'a donné, pour que je l'appelle.
Act VI
Sixième acte
Oh, hello, Vi.
Bonjour, Vi.
- Oh, hello.
- Vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]