Walk it off traduction Français
313 traduction parallèle
No, I've got kind of a headache. I'm gonna go out and walk it off.
- J'ai mal à la tête, je vais m'aérer.
Just let him walk it off, Roz.
Laisse-le prendre l'air, Roz. Pourquoi fais-tu ça?
I can't walk it off.
Je n'arrive pas à me réchauffer.
Go out and walk it off.
Vous feriez mieux d'aller vous dessaouler.
- I think I'm going to walk it off.
- Je crois que je vais aller digérer dehors.
He just has to walk it off.
Marcher lui fera du bien.
I'm gonna walk it off. Coming?
Marcher un peu me soulagera.
Walk it off. Just go for a walk.
Marche un peu, ça va passer.
Walk it off.
T'en débarrasser.
Walk it off, big guy.
On va te faire dessoûler.
Walk it off, son.
Prends sur toi, fiston.
I'll just walk it off.
Je vais marcher un peu.
No, I'll walk it off for you.
Non, Je vais marcher pour toi.
Let's go walk it off. Let's go.
On va marcher un peu, ça ira mieux.
Let him walk it off.
Marcher lui fera du bien.
Can't you walk it off?
Ça passerait pas en marchant?
- Walk it off?
- En marchant?
She should walk it off.
Ça irait mieux.
I'll walk it off.
Je vais marcher, ça ira mieux.
No, no, no. I can walk it off.
Non, c'est bon, je me retiens.
-'Walk it off.' - That's right.
- "Marche, ça passera."
" Walk it off, Remmy.
"C'est fini, Rembrandt."
I'll walk it off.
Ca passera.
"Now walk it off!"
"Marche, ça va passer!"
Walk it off, McPhee!
Allez, McPhee!
Or it'll walk off during the night. What rubbish!
Il faut l'attacher parce que cette nuit, il va s'en aller.
Oh, I get it. When I wanna walk out, I can be told off, but him...
Quand je voulais partir, on m'engueulait.
And if he's following a woman, he's liable to walk right off it.
Et pour une femme, il viendrait même à pied!
Wouldn't it be like Ed Cantrell to walk off with the jackpot without gambling a dime?
Ed Cantrell est fichu de remporter le jackpot sans risquer le moindre sou.
If I had it to do again, I'd still walk off with Jordan.
Si je devais revenir en arrière, je repartirais avec Jordan.
What do you say we head for it, and walk off with one of its ivory towers?
Et si on y allait et qu'on ramenait une de ses tours d'ivoire?
Get into the ring, walk around a couple of times and you take it off.
Deux petits tours et tu l'ôtes.
Well, Steve, it's easier than punching cows and it pays off with free drinks when I walk into a saloon.
Vois-tu, Steve, c'est plus facile que d'être cow-boy. On me paie à boire dans tous les bars.
Well, gentlemen, it's a black day for banking when five men walk in off the street and just calmly scoop up -
C'est un jour sombre pour la banque
Mister, from here, it's a matter inside the yakuza world. Please walk off. Thank you.
M. Le directeur, nous allons régler cela entre nous.
- Oh, listen. I'd better give you your mail before I forget it and walk off with it.
Ton courrier, avant que je m'en aille avec.
Let's put it off till tomorrow when we go for a walk.
Remettons ça à demain, à la promenade.
I want to give it more than just this Southern thing. And I think that a really hip group like yours... could walk off with the evening.
Je ne veux pas qu'il n'y ait que cette musique du Sud et je crois qu'un groupe très mode comme le vôtre pourrait être la vedette de la soirée.
OK, let's plan on it then. When you get off, I'll tell you what. Just walk round to the back of the truck stop.
Alors, voilà : après ton service, va sur le parking.
The Great 0mnicognate Neutron Wrangler could talk all four legs off an Arcturan megadonkey, but only I could persuade it to go for a walk afterwards!
Le Giga-Neutronisateur Omniscient Hyperbolique! Il pourrait casser les pieds d'un mégabaudet d'Arcturus que je serais encore capable de le faire tourner en bourrique ensuite.
It'd be funny, wouldn't it? If the banker helped the widow walk off with the chairmanship.
Ce serait assez drôle, si le banquier aidait la veuve à enlever la présidence.
They set off the alarm every morning when they walk in. Ring, ring, ring. It's tripped.
Ils programment l'alarme tous les matins en arrivant.
Anybody could just walk right off with it.
N'importe qui pourrait vous la voler.
I think it pisses God off if you walk by the color purple in a field and you don't notice it.
Je pense que ça fait chier Dieu qu'on marche au milieu de la couleur pourpre d'un champ et qu'on ne le remarque même pas.
It's like you walk into McDonald's, and they just line the cows up... and they bump'em all off for you and you never have to see it happening.
C'est comme si on entrait chez McDo, qu'ils mettaient les vaches en rang, qu'ils les tuaient pour nous et qu'on voyait rien.
I mean, a movie that aspires for something really terrific and doesn't pull it off is shit, it's scum, and everyone will walk on it as such.
Un film qui aspire à un résultat grandiose et qui échoue, c'est de la merde, et tout le monde le démolira.
Knock it off! . Or you idiots will have a long walk.
Ou vous faites le reste à pied!
An American professor tried to walk off with it under his coat.
Un Américain a même essayé de le voler.
When you get to a street... just get off your bike and walk it across.
Pour traverser, tu descends de vélo.
They'd walk to their places on the main road, from the smaller lanes and private roadways... that run off it.
Ils marchaient vers les arrêts sur la route principale depuis des chemins et des sentiers latéraux.
- Nah, I'll just walk it off.
Je vais marcher pour oublier.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28