English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We'd better

We'd better traduction Français

5,668 traduction parallèle
We'd better get a guard organised.
- Trop tôt pour le dire.
Blond hair, six feet tall, and I'll bet you if we had better resolution, we'd see two different-color eyes.
Blond, 1m80, et je parie que si on avait une meilleure résolution on verrait deux yeux de couleurs différentes
Well, we'd better just get going then.
Je crois qu'on va y aller.
Well, I think we'd just better start.
Nous devrions commencer.
We don't have anybody else with a better motive.
Nous n'avons personne d'autre avec un meilleur mobile.
We'd have a better chance of setting the record if we made this a blanket fort, you know, take less time.
On a plus de chances de battre le record si on fait un fort en couvertures, ça prend moins de temps
Speaking of feeling better, we're about to have a house full of guests.
En parlant de se sentir mieux, la maison va bientôt être remplie d'invités.
We agreed on better ventilation.
Nous nous sommes mises d'accord pour améliorer la ventilation.
We better get out of here.
Nous ferions mieux de partir d'ici
Sometimes we need a gentle reminder to not let other people get the better of us.
On a parfois besoin d'un doux rappel pour ne pas laisser d'autres gens prendre le meilleur de nous.
- Ah, yes. We'd better get going.
- On ferait bien de se dépêcher.
But... there were these moments when he felt better and we'd watch TV together or complain about our parents.
Mais... il y avait ces moments quand il allait mieux et qu'on regardait la tv ensemble ou se plaignait des parents.
We'd better not see each other anymore.
À l'avenir, on devrait peut-être arrêter de se voir.
Well, then we'd better figure out some kind of story on how Tara got turned and one that don't end in you blowing that were-bitch's head off and me helping you dispose of her body.
Eh bien on devrait trouver une histoire pour dire comment Tara a été transformée et une qui ne fini pas par toi éclatant le cerveau de cette pétasse et moi aidant à bouger le corps.
We're gonna get daddy better.
On va remettre papa d'aplomb.
So I think the sooner we get out of here, the better.
Donc, je pense que plus tôt nous sortirons d'ici, mieux ce sera.
Yeah. Well, we'd better roll.
Bon, vaudrait mieux bouger.
Mr. Cooper, if there was something specific in that safe, something unique, and you could describe it to us, we would have a much better chance of finding those thieves.
M. Cooper, si vous avez quelque chose de particulier dans ce coffre, quelque chose d'unique, et que vous pourriez nous le décrire, nous aurions beaucoup plus de chance de retrouver ces voleurs.
We'd better leave it as it is.
Il est préférable qu'on en reste là.
We'd better get going.
On décolle dans 30 minutes.
If we don't want the Nora Hagan case to go away, we'd better come up with something.
Si on ne veut pas que l'affaire de Nora Hagan soit abandonnée, vaudrait mieux qu'on arrive avec quelque chose.
Maybe we'd be better off going through life without thinking there's something good waiting for us down the road.
Peut-être qu'on s'en sortirait mieux dans la vie si on ne pensait pas que quelque chose de bien nous attendait au bout.
All right, so, counselor, you're saying next time it's better if we wait until after the rape before we intervene?
Okay, donc maître, vous dîtes que la prochaine fois c'est mieux si nous attendons que le viol ait eu lieu avant d'intervenir?
We'd be better off with them banned and burned.
Nous ferions mieux de tous les bannir et les brûler.
We'd better get it all tested.
On devrait tout faire tester.
With more disease cells present, we have a better chance of isolating what the hell we're dealing with.
Avec plus de cellules malades présentes, on a plus de chance d'isoler cette foutue maladie.
We'd better get some wine in these gals, or they're gonna turn on us.
Nous devrions aller chercher du vin, ou elles vont se retourner contre nous.
Well, we better leave soon.
Bien, il est temps d'y aller.
Tell your uncle he better get Vicente's oil, or next time we kill you.
Dis à ton oncle qu'il ferait mieux d'voir le pétrole de Vicente, ou la prochaine fois, on te tue.
And you better hope we don't have to dodge any literally.
Et tu ferais mieux d'éspèrer qu'on en évite un littéralement.
We'd better get back inside.
On ferait mieux de retourner à l'intérieur.
We need a better gain ratio.
Nous avons besoin d'un meilleur rapport de gain.
- What better way to see if we can do it than to show the board first?
Quelle meilleure façon de voir si on peut le faire que de le montrer d'abord à la direction?
Well, then, we'd better fuel up.
Alors prenons des forces.
We're gonna need something better than no comment. We're gonna look like assholes.
Nous allons avoir besoin d'autre chose à dire que pas de commentaire.
We'd better contact her next of kin.
On ferait mieux de contacter son plus proche parent.
We'd better decide quickly.
On ferait mieux de le décider rapidement.
And which also means that we better find this thief-turned-murderer pretty fast before someone else takes a permanent vacay.
Ce qui veut dire qu'on ferait mieux de trouver ce voleur / meurtrier rapidement avant que quelqu'un d'autre ne soit envoyé en vacances dans l'au-delà.
- I think we'd better go. - No!
- Je pense qu'on ferait mieux d'y aller.
He'd better not have been, because we have a contract...
Il est préférable qu'il ne l'ait pas été, parce qu'on a un contrat...
Oh, well, then we better let you enjoy it.
Oh, d'accord alors on ferait mieux de vous laisser apprécier.
But first, we better talk to Amy and Ricky.
D'abord on ferait mieux de parler à Amy et Ricky.
This is where we live now so you'd better get used to it!
- C'est ici qu'on vit maintenant, Violette!
Oh, Ryan, we'd be so much better without a couple hundred marines waiting for us.
Ça irait nettement mieux sans tous ces marines.
If I named someone... we'd be no better than the people we despise.
Si je dis un nom... On sera pas mieux que les gens qu'on dénonce.
If it's cold, we'd better wait till it gets warmer.
S'il fait froid, il dit qu'il faudra attendre le redoux pour le couler.
We'd better get going.
Allons-y alors.
Better get in and out or we'll be on a garbage barge to coney island.
On devrait se dépêcher de trouver et d'en sortir où on va se retrouver sur les berges à ordures de Coney Island.
Well, guess we'd better get started, if that's OK with you.
bien, je pense que l'ont devraient commencer si c'est OK pour toi
We'd be better off.
On serait mieux sans.
We'd better get started, if that's OK.
On devrait s'y mettre, si c'est possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]