We waited for you traduction Français
134 traduction parallèle
We waited for you, but it got too hot.
On t'a attendu.
We waited for you at the museum.
Nous vous avons attendue au musée.
We waited for you to kill him.
Nous attendions que tu le fasses.
- We waited for you, like you told us to.
- On t'attendait, comme prévu.
Daddy, Mama got hurt, and we waited for you, and said prayers for you every night, and God sent you back.
Maman a été malade. On t'a attendu, on a prié pour toi tous les soirs. Et Dieu t'a ramené.
No, we waited for you!
- Vous ne devriez pas être au lit? - Non. On vous attendait!
We waited for you.
Nous vous attendions.
- We waited for you.
- On vous attendait.
That's why we waited for you. Shave?
Nous vous attendions pour ça.
We waited for you for so long!
Nous vous attendions.
We waited for you, Neville... so you could see this, the end.
Nous vous attendions, pour que vous assistiez à la fin...
We waited for you.
On vous a attendu. Allez.
We waited for you at the station.
On t'attendait a Austerlitz.
I informed the authorities, and we waited for you.
J'ai informé l'autorité et on vous a attendu.
We waited for you.
On t'a attendu, à la chapelle.
Worried we were, God's servants Tinca and Ion and every night we waited for you with hot food on the table!
Combien de soucis nous avons eu, nous, les serves du Dieu, Tinca et loan, chaque soir nous t'avons attendu avec une polenta chaude!
- Well, we waited for you.
- On t'attendait. - Pourquoi?
We waited for you! You know what time it is?
Enfin on t'a attendu!
- No, we waited for you guys.
- On vous attendait.
We waited for you till 10 : 30.
On t'a attendu jusqu'à 10 h 30.
- Anybody check for ID? - No, we waited for you guys.
Le voici.
We waited for you, Henry.
Je ne suis ici que pour Noël.
You were right on. It's Cruquet. We waited for you.
Ouais, c'est toujours Cruquet. on t'a attendu hier soir, on a mangé de la raclette sans ta raclette, merci!
Then this guy popped up and we waited for you, and quite honestly...
Puis ce gars est apparu et on t'a attendu.
We waited two hours for you yesterday.
- on vous a attendue hier.
The goose will be burnt. We've waited for you for too long.
Tu es resté si longtemps à la cour!
No, we waited up for you, Martin and I.
- Non. Nous t'avons attendu, Martin et moi.
We waited supper for you.
On vous attendait pour le souper.
We waited so long for you.
Tout le monde est heureux. On vous attendait tous.
But you waited for me, and so we found our love.
Mais tu m'as attendue, et nous avons trouvé notre amour.
You and me and everything we've waited for.
Toi et moi et tout ce qu'on attendait.
You're Brad's wife and our friend. We want you here and we've waited for you.
Mais vous êtes la femme de Brad et notre amie.
You had promised we'd meet again, but I waited for you in vain.
Tu avais promis de me revoir, mais je t'ai vainement attendue.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
The rate we're running you could have waited for us to join you.
Au rythme où on va, on t'aurait rejoint.
I told you we should have waited for the bus!
Je te l'avais dit, on aurait dû attendre le bus!
- We have waited for you Tegana.
MALIK : Nous t'attendions, Tegana.
We've waited four years for you.
On vous attendait depuis 4 ans!
We have waited for you a long time.
Nous vous attendions depuis longtemps.
No, we waited for you.
- Non.
We waited here for you.
Etait-ce bien de t'attendre?
As We've Waited all these years for you.
Comme nous t'avons attendu toutes ces années.
I waited for you to get here so that we could make the official document.
Je t'attendais pour officialiser ça.
We've waited for you.
On t'a attendu.
We waited specially for you Walt said to
On a attendu juste pour toi. Walt l'a demandé.
We waited for you at the museum.
On vous a attendue au musée.
We've waited many years for you.
Nous t'avons attendu de longues années.
We've waited six months for you to relax!
Ca fait six mois qu'on attend que tu te détendes.
Shortly after noon prayers at the mosque... - We should have waited for you, but what's so funny? We buried him at the cemetery.
Après la prière du midi à la Mosquée, on l'a enterré au cimetière.
If you'd waited for the Furies to do their work we could have gotten through this without losing anyone!
En laissant faire les Furies, on aurait réussi sans perdre personne!
We waited for her and they said, "We'll shoot today with you and Steve."
On l'attendait, alors ils m'ont dit : "On va filmer ta scìne avec Steve."
we waited 24
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your loss 23
for your trouble 28
for your time 16
for your family 28
for your own safety 97
for you too 25
for yourself 58
for your wife 22
for your help 20
for your loss 23
for your trouble 28
for your time 16
for your family 28
for your own safety 97
for you too 25
for yourself 58
for your father 16
for your son 19
for your own protection 24
for you and me 24
we wait 232
we want to talk to you 34
we want you 31
we want justice 31
we want the same thing 42
we want you back 19
for your son 19
for your own protection 24
for you and me 24
we wait 232
we want to talk to you 34
we want you 31
we want justice 31
we want the same thing 42
we want you back 19