English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What happened today

What happened today traduction Français

948 traduction parallèle
How about what happened today.
Ce qui est arrivé aujourd'hui.
Sergeant, saw what happened today?
Sergent. Vous savez ce qui s'est passé dans la soirée?
Don't you see? What happened today is just a sample. She'll be leaving us next.
Si ça continue, elle va nous quitter.
What happened today was just what you deserved.
Ce qui vous arrive, vous l'avez cherché!
After what happened today... I drove him down to the country to get him away from those people...
Après ce qui est arrivé, je l'ai emmené à la campagne pour l'éloigner de ces gens.
As we told our lord what happened today... he was moved.
Comme nous avons raconté à notre Lord ce qui s'est passé aujourd'hui.... il en a été touché.
You know that I'm not looking for a fight or trouble, but... look what happened to our cattle, look what happened today.
Je ne cherche pas la querelle mais regardez pour le bétail. Pour ce qui s'est passé.
On VJ Day, he wept and prayed again. Joseph, now show him what happened today.
Le jour de fa victoire sur le Japon, il a pleuré et prié de nouveau.
I heard what happened today, So I came up to tell you
J'ai appris la nouvelle.
I want you to remember every detail of what happened today.
Souvenez-vous de chaque détail de cette journée.
What happened today then, dad?
- Qu'est-ce qu'il s'est passé, papa?
Doctor, after what happened today these flowers should be from you.
Docteur, après ce qui s'est passé cet après-midi... ces vous qui devriez offrir ces fleurs, vous ne croyez pas?
I don't like what happened today.
Je n'aime pas ce qu'il s'est passé aujourd'hui.
- After what happened today? !
- Après ce qui vient de se passer?
After what happened today, I - I shouldn't go there again.
Après ce qu'il s'est passé aujourd'hui, je ne devrais pas y retourner.
You're to blame for what happened today.
Tout cela est de ta faute!
You know, after what happened today, I don't guess we'll be seeing you any more.
Après ce qui s'est passé, on risque de ne plus se revoir.
What happened today?
Que s'est-il passé?
You're worried about what happened today about where the creature is tonight, aren't you?
Vous êtes inquiet de ce qui est arrivé aujourd'hui et où peut être la créature, N'est-ce pas?
Don't tell your mother or anyone else what happened today.
Eh bien, ne raconte pas à ta maman, ni à personne ce qui s'est passé.
- Do you know What happened today? - Good evening.
- Tu sais ce qui est arrivé aujourd'hui?
Not tell anyone? After what happened today?
Après ce qui s'est passé aujourd'hui?
What happened today?
Qu'est-ce qui s'est passé aujourd'hui?
Mr. Ambassador, as the man in charge of this embassy since Ambassador Sears left, I've got to accept responsibility for what happened today.
M. L'ambassadeur... étant chargé de cette ambassade depuis le départ de M. Sears... je dois endosser la responsabilité de ce qui s'est passe aujourd'hui.
I'm sorry about what happened today.
Je suis désolée de ce qui s'est passé.
What happened today changes nothing.
Ce qui s'est passé aujourd'hui ne change rien.
I'm dreadfully sorry about what happened today. I can assure you that...
Je suis désolé de ce qui s'est passé à la banque...
- I feel guilty for what happened today.
- Je me sens coupable.
What happened today was terrible.
Ce qui s'est passé aujourd'hui est terrible.
I'll never forget what happened today.
Je n'oublierai pas. Aujourd'hui me suffit.
Judge by what happened today...
Etant donné les circonstances...
Tom, no man could've done anything about what happened today.
Aucun homme n'aurait pu faire quoi que ce soit.
When I think of what might've happened today, if anything had happened to you...
S'il devait vous arriver quelque chose...
I'll make what's happened here today turn into good for you.
Je ferai tout pour que ce qui est ar - rivé aujourd'hui tourne en ta faveur.
I don't know that I should associate with anybody here - after what happened to me today.
Je ne sais pas si je dois encore vous parler, après ce qui m'est arrivé.
What happened today must have affected him inside.
Ce qui s'est passé a dû le toucher.
What's happened here today
Ce qui est arrivé ici aujourd'hui...
- After what happened to me today?
Après ce qu'il m'est arrivé dans la baignoire? - Je ne veux pas en parler.
I know what happened earlier today. That poor woman who attempted suicide...
J'ai su ce qui est arrivé ce matin avec cette pauvre femme, qui a tenté de se suicider.
"Well, kiddies, that's what happened to Tommy today."
Le conte de Tommy est fini.
That's just a lack of faith in the future, something that's in the air today, the groping of a lot of men, who know they've lost their faith, but aren't sure what it is, or how they happened to lose it.
Ceci est dû à un manque de foi en l'avenir, c'est dans l'air du temps, beaucoup d'hommes sont perdus, ils ont perdu la foi, mais ils ne savent pas pourquoi ou comment ils l'ont perdue.
What I'm gonna tell you now happened today.
Ça va se passer aujourd'hui.
Hey. you wanna know what happened to me in the woods today?
Vous voulez savoir ce qui m'est arrivé dans les bois?
Well, he must have given his nod to what happened out there today too.
Eh bien, il a dû aussi donner son accord pour ce qui est arrivé aujourd'hui.
My God! Don't you understand the meaning of what happened here today?
Mais bon sang, vous ne comprenez pas la signification de ce qui s'est passé aujourd'hui?
Do you realize what's happened in this room today?
Savez-vous ce qui vient de se passer?
Do you know what happened out there today?
Tu sais ce qui s'est passé là-bas aujourd'hui?
What happened today?
- Rien.
Now, darling, would you mind telling me what happened to you today?
Peux-tu me raconter ce qui t'est arrivé aujourd'hui?
Well... I heard what happened at Vlahopoulos today and what your mother did...
J'ai appris ce que ta mère a fait...
He was even going to the police about what happened on the road today.
Il voulait aller voir la police pour ce qui s'est passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]