Wipe it off traduction Français
236 traduction parallèle
Here, I'll wipe it off.
Viens, je vais l'effacer.
All right, Bomber, wipe it off.
D'accord, Bomber, essuie-toi.
Why don't you wipe it off someday and have a good look.
Enlevez-la donc, un jour, et regardez-vous bien.
You wipe it off, I'm driving.
Vous l'essuyez. Moi, je conduis.
Let me wipe it off.
Je ne savais pas. Laissez-moi l'essuyer.
Wipe it off. I don't mind it.
Ça me gêne pas.
Here, I'll wipe it off.
Je vous essuie.
You can wipe it off your face, all right. But you'll never get it out of your blood.
Ça s'enlève de la peau, mais ça ne quitte pas le cœur.
Let's wipe it off.
On va l'essuyer.
Then they wipe it off to show how Dazzledent works.
Puis on enlève le gris pour montrer l'effet du Dazzledent.
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
J'apprécierais que vous récupériez mon argent, que vous l'essuyiez et le remettiez sur le comptoir.
- Wipe it off. - Wipe it off?
Nettoyez ça.
- Wipe it off. - Yes, sir.
- Nettoyez ça.
Don't bother about it. Wipe it off.
Essuie-le, c'est tout.
You wipe it off too fast, but only to be with me as soon as possible Drink, Maruša!
Tu te démaquilles trop vite, mais c'est pour me rejoindre plus vite. Allez, bois donc.
Wipe it off the face of the earth... and out of your mind forever!
Fais-le disparaître de la surface de la terre... et de ta pensée pour toujours!
Wipe it off, please.
Effacez cela!
- Get something and wipe it off, Luke.
- Allez chercher de quoi effacer ça.
Wipe it off!
Essuie-la.
"Wipe it on, Windowlene, wipe it off, window clean."
"Juste un peu de lave vitre, essuyez et c'est propre."
Now wipe it off.
Nettoie-moi ça.
- Wipin'it off here, Boss. - Wipe it off.
J'peux m'essuyer?
Wipe it off.
Efface ça!
Didn't you hear, I said wipe it off!
Tu n'as pas compris, je t'ai dit d'effacer ça!
I like to have a couple extras in the car... so if I gotta use one on the job I can wipe it off and heave it down the river.
J'en garde toujours au moins deux dans la voiture, comme ça, si je suis obligé de m'en servir, j'efface les traces et les empreintes et je les jette dans la rivière.
Go ahead, wipe it off!
Allez, nettoie-moi.
Come here and let me wipe it off and stop being so dramatic.
Approche, je vais t'essuyer. - N'en fais pas un drame.
Wipe it off.
Essuie-le.
You wipe it off the books.
Vous m'effacez tout ça.
I'll just wipe it off, that's all.
Je l'efface. C'est un petit patelin.
- I'll wipe it off. I'm sorry.
Je vais tout nettoyer.
Right away. I'll even wipe it off for you.
Je vais même vous aider à l'essuyer.
I took it to wipe off the blood.
Je l'ai retrouvé par terre, et j'avais essuyé ma figure.
If Vickery here was only using it to fish his hat out well now he wouldn't bother to wipe his fingerprints off now would he?
Si Vickery n'avait rien à se reprocher, il n'aurait pas effacé ses empreintes.
I want to make it 80, and wipe that grin off your face.
Je vais monter à 120 km / h et effacer votre sourire.
Don't wipe it off, Mr. Keats.
N'essuyez pas mon rouge.
Now, I'll just wipe this off and you can take it to Dr. Parry.
Laisse-moi essuyer ça... et apporte-la au Dr Parry.
Wipe the egg off your face, it's only Doris Day.
Ne faites pas cette tête ïahuri, c'est seulement Doris Day.
Now, wipe it off.
Essuyez.
Don't wipe it off.
Ne l'essuyez pas.
Either you go up there and tell him it was you who did it and chop it off clean so he never comes crying to you again or you hold his hand, wipe his poor, perspiring brow fan his smoldering, dampened ego so it can burst up into flames and burn...
Allez-y, avouez et ça signifiera une coupure nette... Vous éviterez qu'il vous relance. Ou bien prenez-lui la main, épongez-lui le front, ravivez les cendres de son amour-propre pour qu'il se remette à flamber...
It'd be a blessing for this country if a flood would wipe them off the face of the earth.
Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre!
Wipe that grin off your face. This isn't as easy as it looks.
C'est pas le moment de rigoler.
Just wipe it clean off the map.
L'effacer proprement de la carte.
Wipe it off!
- Non, il parle pas russe.
Wipe this place off the face of the earth, and you with it.
Je détruirai cet endroit, je l'anéantirai. Et vous avec.
I guess wherever you go you leave behind you a trail of broken hearts. Yes, I do. But it takes them a couple of weeks to wipe the smiles off their faces.
Oui, mais ça leur prend deux semaines pour arrêter de sourire.
You'd better wipe that smile off your face, or I'll do it for you.
Effacez ce sourire de votre visage ou je m'en chargerai.
And wipe that bloody grin off your face before I knock it off.
Cesse de sourire ou je vais t'aider.
Come on, wipe off the table! This is it.
Ca y est.
And wipe that fucking grin off your face before I knock it off.
Efface-moi ce foutu sourire de ton visage.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28