English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You can do

You can do traduction Français

67,872 traduction parallèle
There is one thing you can do for me.
Il y a une chose que vous pouvez faire pour moi.
What you can do is live in such a way that it gives the body a chance to heal itself.
Ce que vous pouvez faire, c'est vivre de façon à donner au corps une chance de s'auto-guérir.
The best thing that you can do to make sure that you empty all those bullets out of the chamber and not taking a risk with your health is to get the animal products out of your diet and eat healthy foods.
Le mieux pour vous assurer que vous avez enlevé toutes vos cartouches du réservoir, que vous ne jouez pas avec votre santé, c'est d'éliminer les produits animaux et de suivre un régime sain.
You can do it.
Tu peux le faire.
Once that happens, there are things only you can do.
Une fois que c'est fait, il y a des choses que seul toi peut le faire.
You can do whatever you want with me, but leave Clary out of this.
Vous faites ce que vous voulez avec moi, mais laissez Clary en dehors de tout ça.
You can do the honours.
À toi l'honneur.
Do you think you can do it?
Tu peux y arriver?
Do you think you can do any better?
Tu penses pouvoir faire mieux?
And there is nothing you can do to change that!
Et il n'y a rien que tu puisses y changer!
There is nothing you can do about that.
Il n'y a rien que tu puisses faire à propos de ça.
So you kill me in broad daylight, or you let me live knowing that there's nothing you can do.
Donc, soit tu me tues au grand jour, soit tu me laisses vivre en sachant qu'il n'y a rien que tu puisses faire.
You can do this without me.
Tu peux le faire sans moi.
Isn't there something you can do?
Ne peux-tu vraiment rien faire?
What I can't understand is how you could do this just cut her off like that?
Ce que je ne comprend pas c'est comment tu peux faire ça la mettre à l'écart comme ça?
When someone puts you in a box and nails the lid shut part of you will always be locked in that box in the dark afraid and crying, but... you can't let that trap part do the thinking for you.
Quand quelqu'un te met dans une boîte et ferme le couvercle une partie de toi sera toujours enfermée dans cette boîte dans le noir effrayée et en train de pleurer, mais... tu ne peux pas laissé cette partie définir qui tu es.
What happened over summer, it was great, but you know, we can't do this.
Ce qui s'est passé cet été, c'était super, mais on ne peut pas continuer.
I can help you do what your mother never could, what Ontari never could.
Je peux t'aider à faire ce que ta mère n'a pas pu, ce que Ontari n'a pas pu.
Ellen, do you think there's a way you can express that without discounting Penny's feelings?
Ellen, tu pourrais formuler ton opinion sans dévaloriser le ressenti de Penny?
So, how do you get rid of it if you can't barf?
Comment tu évacues, si tu peux pas vomir?
So, we can't do anything that's gonna negatively impact the hospital, so unfortunately, you're not gonna be able to film here today.
Donc on ne peut rien faire qui ait un impact négatif sur l'hôpital, donc malheureusement, vous ne pourrez pas filmer.
I can tell you what I'd do.
Je vais vous le dire.
Can you do this, please?
Tiens. J'y arrive pas.
What can I do for you fine folks?
Que puis-je pour vous, bonnes gens?
Can you do that for me?
Peux-tu faire ça pour moi?
What can I do for you?
Que puis-je pour vous?
Is there anything else I can do for you?
Puis-je faire autre chose?
So, then... Outside the courts, what can you do?
En dehors du tribunal... que peut-il faire?
Why can't you just do this one thing?
Tu pourrais au moins faire ça!
You can't do this.
Vous ne pouvez pas faire ça.
I can smell it. And you'll do whatever the Clave tells you to do.
Et tu feras tout ce que l'Enclave t'ordonnera.
You can't make me do this.
Lâche-moi! - Non. Tu ne peux pas me forcer à faire ça.
How can you do that?
Comment peux-tu faire ça?
- That's why I can't do what you're asking.
- Je ne peux pas faire ça.
Jace, you can't do this.
Jace, tu peux pas faire ça.
- Can you do that?
- Tu peux faire ça?
How... What can we do for you?
Que pouvons-nous faire?
You idiots can't even do that!
Vous n'êtes mêmes pas foutus de faire ça!
That maybe instead of beating yourself up about what you can't do, take a moment and appreciate because it's pretty badass.
Que plutôt que de te flageller pour ce que tu ne peux pas faire, prends un moment pour apprécier ce que tu peux faire parce que c'est sacrément cool.
Well, you know, we can still do stuff.
On peut toujours faire des trucs.
What can I do for you?
Que puis-je faire pour vous?
I think I can do you one better.
Je pense que je peux faire mieux.
I think that we both know what I'm capable of, so, Ollie, who do you think can last longer...
Je pense que nous savons tous les deux de quoi je suis capable donc, Ollie, qui va tenir le plus longtemps :
You guys have better resources than I do, and I have to use everything that I can to find him and do whatever you need me to do for you.
Vous avez de meilleures ressources que moi, et je dois utiliser tout ce que je peux pour le trouver, et faire tout ce dont vous avez besoin que je fasse pour vous.
Listen, man, you can tell me that you're a serial killer, that you're crazy, or you're whatever Chase has shoved into your head, but I'm not believing any of that, even if you do,
Tu peux me dire que tu es un tueur en série, que tu es fou, ou que tu es ce que Chase t'a rentré dans le crâne, mais je ne croirai rien de tout ça, même si toi, tu le crois,
How can you stand there and not ask me to do the same thing?
Comment peux-tu te tenir en face de moi et me demander de ne pas faire la même chose?
You want to see what else they can do?
Vous voulez voir ce qu'ils font d'autre?
You know I can't do that.
Tu sais que je ne peux pas.
You've met me, right, and how come your toy balls can't float down there and do this for us?
Tu m'as rencontré, n'est-ce pas, et comment se fait-il que tes balles ne flottent pas pour faire ça pour nous?
Why can't you do that for me?
Pourquoi tu ne peux pas faire pareil pour moi?
Do you think I would risk that knowing what he can do to my children?
Penses-tu que je prendrais ce risque sachant ce qu'il peut faire à mes enfants?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]