English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Young's

Young's traduction Français

12,145 traduction parallèle
They're young.
Ils s'y feront.
When it's over, the young one who's been writing in his little notebook he's gonna take it and put it in his jacket, and when he does that I want you to take that coffee and spill it on him.
À la fin, le plus jeune va prendre son petit carnet et le remettre dans sa poche. Quand il le fera, je veux que vous renversiez ce café sur lui.
He's young, but he knows how to lead.
Il est jeune, mais il sait diriger.
Mm, and the young genius never wondered why I went to look for a pay phone with a radio in the car?
et le jeune génie ne s'est jamais demandé pourquoi j'ai cherché une cabine téléphonique avec une radio dans la voiture?
He's a polite young man.
C'est un jeune homme poli.
This fine young man's called Samson, and he was just showing me his tattoo of the Sacré Coeur.
Ce charmant jeune homme s'appelle Samson, et il me montrait son tatouage du Sacré Cœur.
- He's like a young version of you.
- C'est toi en plus jeune.
-... of old people and not so many young people, - _ so who's going to look after the old people?
- vieilles personnes et peu de jeunes, - J'ai réussi! On a gagné!
I entered my client's property and found this young man high on drugs.
J'entrais chez mon client quand j'ai trouvé ce jeune homme défoncé.
She's too young for this place.
Elle est trop jeune pour être ici de toute façon.
But it's just some kid who writes scathing reviews of the hospitals he's staying in because he's bitter about dying young.
Ça n'est au fond qu'un gosse qui écrit des avis assassins sur les hôpitaux où il séjourne, parce que mourir jeune le rend aigri.
He's young, looking to make his mark.
Il est jeune, il essaie de s'imposer.
It's the lovely young lady in the back.
C'est la ravissante jeune femme au fond.
What's the trouble, young fella?
We had met only once when we were very young... when his family came to Punjab.
On ne s'était rencontré qu'une fois, quand on était très jeunes. Quand sa famille était venue au Pendjab.
And that young man? I feel for him. He's an inspiring individual.
Et je compatis pour ce jeune homme.
You see, my spies tell me there's a young lady on the scene.
Mes espions m'ont parlé d'une jeune femme...
That's not what I meant by "young."
Ce n'est pas ce que je voulais dire par "jeune".
Relatives are struggling to understand why this vibrant young woman was unable to escape what appears to have been a cycle of abuse.
Les proches ont des difficultés pour comprendre pourquoi cette jeune femme n'a pas pu s'échapper de ce qui semble être un cycle de violence.
"Nashville's next young Johnny and June."
"Les prochains Johnny et June de Nashville".
Okay, she's young, she's beautiful, crazy talented.
Elle est certes jeune, mais elle est belle et pleine de talent.
Uh, the mayor's asked me to, uh, share the stage with a very special young lady, and of course I said yes... not only because she's a participant in the Note by Note program, but also because she happens to be a real good buddy of mine.
Le maire m'a demandé de, partager la scène avec une jeune demoiselle très spéciale, et bien sûr j'ai dit oui, pas seulement parce qu'elle participe au programme Note par Note mais également parce qu'il lui arrive d'être une bonne amie.
These young artists, they just don't know where to draw the line sometimes, huh?
Ces jeunes artistes, ils ne savent pas où s'arrête la ligne parfois, hein?
She's young... but awful smart.
Elle est jeune... mais terriblement intelligente.
There's a young man here to see you.
Un jeune homme souhaite te voir.
She's pretty, young and naive.
Elle est jeune, jolie, un peu naïve.
Er, a young man approached her, pulled her arm.
Un jeune homme s'est approché d'elle, l'a attrapée par le bras.
Why did you tell Roger about what happened with that young man?
Pourquoi avez-vous parlé à Roger de ce qui s'est passé avec ce jeune homme?
Oh, no. He's young.
Il est jeune.
She's brilliant, intelligent, pretty, but... she's young.
Enfin, elle est brillante, intelligente, jolie, mais... elle est jeune.
I realize it may seem extreme, but I'm happy to report the young man is now home, he's found employment, no longer struggles with his symptoms.
Je comprends que cela puisse paraître extrême, mais je suis heureux d'affirmer que le jeune-homme est rentré chez lui qu'il a trouvé un emploi, et qu'il n'est plus en lutte avec ses symptômes.
That young man isn't a hypochondriac anymore'cause there's nothing left of him to be hypochondriacal about.
Ce jeune homme n'est plus hypocondriaque car il ne reste rien en lui qui puisse en faire un hypocondriaque.
You're giving me weightlifter's arms, young man.
Tu as des bras bien musclé, jeune homme.
We've just got young Luke Hyatt's toxicology in, and it's looking like a transmutation of good old 4-methylmethcathinone with...
Nous avons demandé au jeune Luke Hyatt de la toxicologie, et il lui semble que C'est une mutation du bon vieux méthylmethcathinone avec...
There's no need to lean on the young lad just yet. So I was just thinking I'm just gonna break it to you both very gently.
Pas besoin d'être à la charge d'un petit jeune!
Mm. Well, he's a handsome young man.
Mm, bien, c'est un beau jeune homme,
Young girls these days have such ideas - always trying to rise above their station!
Les jeunes filles ont de telles idées de nos jours : toujours à vouloir s'élever plus haut que leur rang!
He's young.
Il est jeune.
Victor married young.
Victor s'est marié jeune.
He's young, and very skilled with a rope, and his feet are painted blue, dark blue.
Il est jeune. et très doué avec une corde, et ses pieds sont peints en bleu, bleu foncé.
And I realize it's a very young feeling.
Et j'ai compris que c'est un sentiment de jeunesse.
And soon, young children began disappearing from the village, vanishing from their beds at night.
Et vite après, de jeunes enfants disparurent du village, s'évanouissant de leurs lits en pleine nuit.
Dr. Masters prefers spending time with young boys.
que s'ils ne sont pas là, c'est parce que Dr. Masters préfère être avec de jeunes garçons.
He's just young and stupid and had a little too much to drink.
Il est juste jeune et stupide et a un peu trop bu.
In the haste and the heat of ambition, the Questura nearly destroyed the young man's home, trying to find evidence.
Rapidement, dans la frénésie du moment, la Questura a presque démoli la maison du jeune homme - en essayant de trouver des preuves. - Eh bien...
I first prepared this dish in honor of my sister when I was very young.
J'ai fait ce plat pour la première fois pour honorer ma sœur. quand j'étais très jeune.
It's just that I have more important things to focus on, like teaching these young kids.
C'est juste que j'ai des choses plus importantes sur lesquelles je dois me concentrer, comme enseigner.
Maybe it's our job as young, hot progressives to educate older, scary farts.
C'est peut-être notre boulot de jeunes et sexy jeunettes d'éduquer des vieux péteux et effrayants.
I scoured McKinley's archives and found this footage of the 1993 National Show Choir Championship featuring a young, nubile William Schuester.
J'ai écumé les archives de McKinley et trouvé cet enregistrement du concours national de 1993 avec un William Schuester jeune et sexy.
Glee Club, William, Frodo... this fine young man standing next to me is Superintendent Harris's one and only nephew,
Glee Club, William, Frodo... ce beau jeune homme devant moi est le seul et unique neveu du surintendant Harris
Sometimes I can't help but look at you the way I did when I first met you, but... you've evolved into a very intelligent young woman.
Des fois je ne peux pas aider mais regarde toi la façon dont j'ai fait la première fois qu'on s'est vu, mais... tu as évolué en une très intelligente jeune femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]