English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Young fellow

Young fellow traduction Français

332 traduction parallèle
You'd better come with me, young fellow.
Vous faites mieux de me suivre.
I like to see a young fellow getting up in the world that's all.
J'aime bien voir un jeune faire son chemin dans la vie.
Say, what's ever become of... What's his name, that young fellow with the attractive wife?
Dis-moi et que devient... comment s'appelle-t-il?
But he looked like a nice, upright young fellow, Ma.
Mais chérie, il a l'air d'être un brave type, et honnête.
Understand now, young fellow, my lad?
Et nous allons l'enterrer. Tu comprends, mon gars?
As you are, young fellow.
- Restez comme ça, mon ami.
You're not so hot, young fellow.
La chance ne vous sourit pas, jeune homme.
That young fellow singing?
- Ce jeune chanteur?
He ain't going to leave this state without paying up... and if you're a smart young fellow... you'll stop making a nuisance of yourself.
Il ne partira pas sans payer. T'as l'air d'avoir de la jugeote, alors arrête de me casser les pieds.
Now, don't hurry it, young fellow.
Rien ne presse, jeune homme.
He says it's crooked, that they stole a small fortune from a young fellow playing there last night.
Il dit qu'elle est truquée. Ils ont volé une fortune à un jeune homme, hier soir.
Once I was a very interesting young fellow made-to-order for you.
J'étais autrefois un jeune homme intéressant fait sur mesure pour toi.
What a start for a young fellow.
C'est un bon début.
Oh, what a fool you are. A young fellow like you, tied to a white-faced, whimpering, scarecrow of a woman.
Quel idiot tu fais... un jeune homme comme toi... marié à un épouvantail de femme, pleurnicheuse et sans teint.
The young fellow with the black beard?
Il est pas mort? Le gamin? Celui qui a la barbe noire? Oh non. C'est du jeune.
That's a romantic young fellow.
C'est un jeune gars romantique.
The young fellow with Mary.
Celui qui est avec Mary.
- Here you are, young fellow.
- Voici, mon garçon.
- Quiet, please. Look here, young fellow, I want you to tell me... just exactly what were you doing tonight?
Jeune homme, que faisiez-vous quand on vous a arrêté?
And a cold can be quite a serious thing for a young fellow of 83.
C'est assez grave, chez un jeune homme de 83 ans.
Hey, young fellow, sit in the back.
Jeune homme, mettez-vous derrière.
You certainly are in a hurry, young fellow.
Vous êtes trop pressé, jeune homme.
But Mr. Wilson, won't this make it too difficult for the young fellow?
Mais, M. Wilson, ne sera-ce pas trop dur pour notre jeune ami?
Don't you worry, young fellow, there's not a man in the country who could solve this problem.
Pas de souci, aucun homme au pays ne pourrait résoudre cette énigme.
From before the beginning, young fellow. And now it's after the end.
Avant ses débuts et jusqu'à la fin.
Look, young fellow, contrary to your conception this is a court of law, and not a matrimonial pinball game.
Jeune homme, contrairement à ce que vous pensez, ceci est un tribunal, pas un flipper matrimonial.
Sometimes a young fellow deserves credit for looking around him... see what's going on.
Un jeune a parfois du merite a se montrer curieux... de ce qui se passe autour de lui.
Hey, what you got there, young fellow?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Sure wish I was a young fellow.
Si j'avais votre âge...
The Olympic Club, young fellow.
L'Olympic Club, jeune homme.
I couldn't even open my mouth, when all at once this young fellow...
J'étais là, bouche bée, quand ce jeunot dont j'ignore le nom...
- What of it, young fellow?
- Et alors, monsieur?
- Come along, young fellow.
- Venez, jeune homme.
It seems strange to me that a young fellow like you... would want to tie himself down to the job of a caretaker.
Je trouve qu'il est étrange qu'un jeune homme comme vous... veuille s'enfermer dans un emploi de gardien.
A young fellow nowadays he's engaged, he takes his girl back to her hotel.
Dix minutes aller, dix minutes retour.
Hello, young fellow. He's quite a size, isn't he?
Quel grand garçon!
Goodbye, young fellow.
Au revoir, jeune homme.
Fine-Iooking young fellow, that American.
Bel homme, ce jeune Américain.
You'll know that one of these days, young fellow.
Vous comprendrez un jour, fiston.
When Forrest was alive, that young fellow wasn't allowed inside those gates.
- Qu'est-ce à dire? Du vivant de Forrest, il était indésirable.
But if it helps to break the ice with this fine young fellow.
Servez aussi ce brave garçon.
Some high type, clean-cut, nice, young fellow.
Une femme si charmante, et si bien ordonnée.
That's all I ask. It's rather nice having a high type, clean-cut, nice, young fellow at the table.
C'est agréable d'avoir à la table un gars sympa, grand, sain, jeune et agréable.
That young fellow told you something.
Ce garçon t'a dit quelque chose.
He's a fellow who can tell us all about young mrs.
Il en sait long sur Mme Chloé.
Nice, young, respectable fellow I thought he was.
Je le croyais gentil, respectable.
I tell this fellow to go away. Look after the young ones.
J'ai dit à cet homme d'aller s'occuper des jeunes soldats.
Young lady when I was a boy there was a strange custom in this country that when a fellow and a girl fell in love, they got married and stayed that way.
Jeune femme, quand j'étais jeune, c'était la coutume dans ce pays que quand un homme et une femme se mariaient, c'était pour la vie.
- I've been writing. You're an imposter young fellow That's a pack of lies you are telling.
Imposteur!
He was a fairly wild young fellow 20 years ago.
Il était déchaîné, il y a 20 ans
Rather a dashing fellow, young Horace Perkins, eh, Gladys?
Il est plutôt bel homme ce jeune Horace Perkins, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]