Young ladies traduction Français
594 traduction parallèle
The Association of Millionaires'Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies.
La Ligue anti-alcoolique des filles de milliardaires offre un petit-déjeuner à la jeune épouse.
And if our young ladies glory in those who wear it, is that anything to be ashamed of?
Et si nos jeunes femmes tirent fierté de ceux qui le portent... est-ce une chose dont il faut avoir honte?
Now, young ladies you who are about to graduate to the noble profession of nursing will recite the Florence nightingale pledge.
Mesdemoiselles, au moment de recevoir votre diplôme de la noble profession d'infirmière, veuillez réciter le serment de Florence Nightingale
- Good morning, young ladies.
- Bonjour, mesdemoiselles.
Young ladies. Will you all please come in to supper?
Le dîner est prêt, mesdemoiselles!
What's this? Why aren't you young ladies downstairs dancing?
Pourquoi ne danse-t-on pas, jeunes filles?
I was hoping one of you young ladies would come and practice on it just to keep it in tune.
J'espérais qu'une de vous s'en servirait... pour qu'il ne joue pas faux!
For whom? For these young ladies How much is it?
Pour ces demoiselles...
For romantics, outdoor types and fishermen. Heaven for young ladies.
Alors, y a plus à y revenir, on la fait cette guinguette?
We've just had the good fortune to meet two charming and refined young ladies.
On a eu le bonheur de rencontrer deux charmantes jeunes femmes très raffinées. - Oui, Alice et Lily!
"Our young ladies are sweet-tempered, patient and understanding."
"Nos demoiselles sont douces, patientes et indulgentes."
If you young ladies will pardon me, I shall take the wolfhounds... for a stroll through the park.
Veuillez m'ex cuser, je vais promener les lévriers au parc.
Both are estimable young ladies?
Elles sont respectables?
Why, Mr. Kassock, sir, uh... ain't there a rule against talking in this young ladies riding academy?
Le règlement de ce pensionnat n'interdit-il pas de parler?
The mischievous, loving children who came to us four years ago... now leave us as charming young ladies, to face the challenge of life, with all the happiness and victories... and even the disappointments it has in store for you.
Les enfants espiègles et aimantes accueillies il y a quatre ans... nous quittent maintenant, devenues de charmantes demoiselles... prêtes à relever le défi de la vie... avec tout le bonheur et les victoires... et même les déceptions qu'elle leur réserve.
Young ladies are such a mystery.
C'est mystérieux, les jeunes.
But I wrote you and explained that I do not take young ladies without an interview and impecable references.
Mais je vous ai écrit que je ne prenais pas de jeunes filles sans entretien et sans références.
I am master of the horse in this exclusive seminary of the young ladies.
Je suis professeur d'équitation dans ce séminaire de jeunes filles.
You need not mention this to the other young ladies, however.
Mais il ne faut pas en parler aux autres filles, c'est d'accord?
Young ladies, you may go to your seats.
Mesdemoiselles, vous pouvez aller vous asseoir.
You may sit down, young ladies.
Vous pouvez vous asseoir, mesdemoiselles.
- Good morning, young ladies.
- Au revoir, mesdemoiselles.
Good morning, young ladies.
Bonjour, mesdemoiselles.
Young ladies, I feel that I must point out Miss Varghetti as an excellent example.
Mesdemoiselles, je suis obligé de signaler Barchetti comme exemple à suivre.
Several young ladies have bought new gowns for the Assembly Ball. But, none will be more modish than this muslin, Madame.
Pour le bal de l'Assemblée, aucune robe ne sera aussi belle que cette mousseline, madame.
It's amazing to me how young ladies can have the patience to be so accomplished as they all are.
C'est incroyable de voir des demoiselles si brillantes.
All young ladies are not accomplished, Charles.
Elles ne sont pas toutes brillantes.
Give the other young ladies a chance to make exhibitions of themselves.
Laissez les autres jeunes femmes montrer leurs talents.
I understand, my dear Miss Elizabeth, that it is the delicate and charming custom of young ladies to say no when they mean yes, even three or four refusals.
Je sais que les jeunes femmes préfèrent dire non plutôt que oui.
Show the young ladies, please, how to do an entrechat quatre.
Montre aux jeunes filles un entrechat à 4.
I DISTINCTLY SAW TWO YOUNG LADIES COME IN HERE.
J'ai nettement vu deux jeunes dames entrer ici.
- THE YOUNG LADIES WILL SIT THERE... AND THERE.
Les jeunes dames s'assiéront là et là.
I don't know any young ladies.
Je ne connais pas de jeunes femmes.
- Well, would you know any young ladies for 3,500?
- Pour 3,500, vous en connaissez?
Oh, no. I don't want to see any young ladies.
Je ne veux pas voir de jeunes dames.
I'm sorry. The young ladies in Mr. Metcalfe's act got changes.
C'est qu'elles ont de nombreux changements de costumes.
I know when to be nice to young ladies. I'm topping this bill and I rate the number one room! - Okay, Mr. Palmer.
Mais je suis la vedette... et j'ai droit à la loge no 1.
I used to put young ladies into hysterics.
D'habitude, je fais tourner les femmes à l'hystérie.
I thought the young ladies could share for tonight, seeing that Miss Peggy's going on her honeymoon tomorrow.
Les demoiselles pourraient se serrer.
I was interested to hear... that these young ladies are sort of super quiz kids... that you're taking them on a tour as a reward for being at the head of their class.
Il paraît que ces jeunes filles sont d'excellentes élèves que vous emmenez en voyage pour les récompenser.
Now, you young ladies will have the magnolia room... that is the room next to my daughter's.
Vous aurez la chambre Magnolia. Elle est voisine de celle de ma fille.
For instance, there were... several young ladies.
Par exemple... certaines jeunes femmes...
" And so, young ladies, feminine charm and dignity must be preserved.
" Jeunes filles, il convient de préserver sa dignité et son charme féminin.
- to take liberties with young ladies?
- des avances aux jeunes filles.
Here, men, help the young ladies.
Allons les gars, aidez donc ces jeunes filles.
No, but if one of the young ladies wishes to come over here and perform about there,
Si une de ces jeunes dames veut venir... et faire son numéro, là...
I shall go through Debrett carefully tonight and draw out a list of all the eligible young ladies.
Je vais établir une liste. Une liste de jeunes filles à marier.
Ladies and gentlemen, one of our young amateurs will now give you imitation of Bing Crosby.
Mesdames et Messieurs, un de nos jeunes amateurs va imiter pour vous Bing Crosby.
I suppose it's time young men removed themselves from ladies'boudoirs.
Je suppose qu'il est temps de se retirer du boudoir de ces dames.
I give no more instructions to young ladies.
- Je n'en donne plus aux demoiselles.
And now, ladies and gentlemen, for your pleasure, I hope but chiefly to keep peace in my family you're about to witness the first appearance of a young lady very close to my heart. Miss Susan Dorsey.
Mesdames et messieurs, j'ai l'honneur, afin de préserver la paix chez moi, de vous présenter une jeune fille qui m'est chère, Mlle Susan Dorsey.
ladies 5171
ladies and gentlemen 5575
ladies first 192
ladies and gentleman 85
ladies and gents 84
ladies and gentlemen of the jury 121
ladies and 16
ladies and gentlemen of the press 17
young 1055
younger 104
ladies and gentlemen 5575
ladies first 192
ladies and gentleman 85
ladies and gents 84
ladies and gentlemen of the jury 121
ladies and 16
ladies and gentlemen of the press 17
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young master 235
young lady 1202
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young master 235
young lady 1202
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40