All clear traduction Portugais
3,631 traduction parallèle
All clear.
Tudo livre.
All clear.
Estamos dentro.
All clear.
Feito.
So just hold back until it's all clear.
Esperem até que esteja livre.
- All clear!
- Tudo em ordem!
All clear.
Resolvido.
Code 4 means, "All clear."
O código 4 indica, "Tudo limpo."
All clear.
Tudo limpo.
Code 4, we're all clear.
Código 4, estamos bem.
All clear!
Luz verde!
All clear, Eddie.
Tudo limpo, Eddie.
- All clear.
Corredor limpo.
All clear.
Não tem nada.
Area one, all clear.
Área um, tudo livre.
Okay. All clear.
Tudo em segurança.
Beauty, it looks to me like you're all clear from here, my friend.
Beleza, parece-me que está tudo limpo daqui, meu amigo.
I've understood the plan it's All clear! But there is one problem.
Entendi o plano, mas há um problema.
- All right. all clear.
Muito bem, tudo limpo.
All clear up here.
Tudo limpo aqui em cima.
All clear!
Tudo limpo!
- All clear, man. Come on.
- Tudo limpo meu, então.
All clear?
Limpo?
Ana and Boris already gave us the "all clear."
A Anna e o Boris já nos deu autorização.
It's the all clear.
Está tudo esclarecido.
All clear.
Tudo certo.
Clark's the County Sheriff, and all he controls in Selma is the County Courthouse. So relatively speaking, we have clear avenues of approach to a defined battle zone.
O Clark é o Xerife do condado, e a única coisa que ele controla em Selma é o tribunal do condado, por isso, tendo isso em consideração temos claros métodos de abordagem para uma zona de batalha definida.
All will be made clear.
Eu vou explicar-te tudo.
All right, it's clear.
Está bem, não ficou nada.
look, whatever it takes to get clear of this, we got to do that, all right?
Escuta, faz o que for preciso para resolver isto. Tens de fazer isso, está bem?
All right, Logan... I need you to clear your head and to stay as calm as possible. What?
Muito bem, tens de te descontrair e de ficar tão calmo quanto possível.
And I want the head of the bastard... who's behind all this. Do I make myself clear?
E quero a cabeça do desgraçado que está por trás disto tudo.
All right, runway 1 clear.
Certo, entendi.
Loud and clear, all right, talk to you later.
Dois anos depois. Alto e em bom som, tudo bem? Falo contigo mais tarde.
Look, let me make something very clear here, all right?
Deixem-me esclarecer muito bem uma coisa.
- All right, clear.
- Muito bem, limpo.
All right, clear the area!
Agora limpe a área.
All right, he's clear.
É uma ordem.
After many years have passed, he'd finally clear his mind of all earthly thoughts... and he open his mouth for the first word that pop into his mind.
Depois de muitos anos, ele finalmente havia limpo a sua mente dos acontecimentos passados. Até que abriu a boca para falar e primeira palavra na sua mente...
Hey, next time you get a clear shot, you try not to miss him, all right?
Da próxima vez que o tiveres na mira não falhes, está bem?
As soon as that storm passes and the roads clear in the morning, the Forest Department will have Rangers crawling all over these woods to hunt this thing down.
Assim que a tempestade passar e as estradas abrirem de manhã, o Departamento Florestal vai ter guardas a rastejar por toda a floresta, a caçar essa coisa.
- He's all clear.
Em frente.
The signs of the Drommelkind are clear to all with open eyes.
Os sinais de Drommelkind, são claros a todos aqueles que têm os olhos abertos.
The signs of the Drommelkind are clear to all with open eyes.
Os sinais de Drommelkind, estão claros aqueles com os olhos abertos.
And I personally don't believe he's guilty at all, but I just need to ask you some questions to clear- -
E pessoalmente não acredito que ele seja culpado, mas preciso fazer-lhe umas perguntas para esclarecer...
But like I said, once we have our conversation, I'm sure we can clear that all up.
Mas tal como eu disse, assim que tivermos a nossa conversa, de certeza que iremos esclarecer tudo.
Y'all ain't got enough cops with enough sense or enough time to clear them crimes that already been committed and, as you well know, the ones that will be.
Não têm polícias suficientes, com senso ou tempo suficiente, para resolverem os crimes que já foram cometidos e os que ainda serão.
And that's when it all became clear to me that, you know, maybe that's why I had broken up with Audrey, because, you know, I wanted this.
E foi aí, que se tornou claro para mim, que talvez tenha sido por isso que terminei com a Audrey, porque, eu queria isto.
But all that's clear is he's the main obstacle that's held you back.
Mas é mais do que óbvio que é o principal obstáculo que te deteve.
I know this is weird, but this will all be very clear in a few minutes.
Eu sei que isto é esquisito, mas vai ficar esclarecido dentro de alguns minutos.
- All right, it's clear.
- Caminho livre.
So last month, when the moon rose, when I held onto Nora... and I... tasted her tears when we kissed, that's when it all became clear.
Assim no último mês, quando a lua surgiu, quando me segurei à Nora... e eu... saboreei as lágrimas dela quando nos beijamos, foi quando tudo ficou mais claro.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36