Clear it out traduction Portugais
409 traduction parallèle
And if you're gonna marry him, then I'll clear it out.
E se vai casar com ele, eu desapareço.
All right, come on, you guys! Clear it out!
Vamos, rapazes, desimpeçam a loja!
Just clear it out of your mind, totally.
Apaga isso da tua cabeça, completamente.
I just wanted to clear it out.
Eu queria esclarecer isso.
At the moment, I have a brain like that. JULIA : We keep meaning to clear it out.
- Está cheio de pó e de lixo.
Clear it out.
Desentupam-na.
Clear it out back there.
Saiam da frente.
Let's clear it out, please.
Vamos rápido.
go and see if you can clear it out, will you?
Podes ir desentupi-lo...
I'll go clear it out.
Vou abrir.
I ain't thought it all out clear, Ma.
Ainda não descortinei bem. Não consigo.
A guy walks in out of the desert, and right away I get orders. It ain't so clear to me.
Um tipo aparece saído do deserto e dá-me logo ordens.
You told Carmel to clear out and leave her baby, But Meredith wouldn't stand for it.
Disseste a Carmel para desaparecer e deixar-te o seu bebé, mas Meredith não foi dessa opinião.
I'm glad you've decided to bring everything out into the open... to clear up this terrible thing, whatever it is.
Ainda bem que decidiste revelar tudo, para esclarecer esta coisa horrível, seja lá o que for.
Let's bring it out and clear the air.
Vamos pôr tudo em pratos limpos.
If you're drunk, it's best to steer clear of the sergeant... though it's unusual for him to be out at this hour.
É melhor não se cruzarem com o Maresciallo apesar de não ser normal ele passar a esta hora insólita.
What it is isn't clear yet, because once they begin to move, no more news comes out of that area.
Qual é, ainda não está claro, porque mal se começam a movimentar, deixa de haver notícias dessa zona.
Even if I could make out clear every last thing about him... body and soul... had words to tell... don't know as it would help.
Mesmo se pudesse entender tudo sobre ele... corpo e alma... e tivesse palavras para dizer... não sei se ajudaria.
- Don't move out less'n it's clear as Texas water.
- até que esteja claro como a água do Texas.
It was my fault he's kicked out and we have to travel clear across the country for three days.
Foi por minha culpa que ele foi expulso e que temos de viajar, através do país, durante três dias.
It isn't up to you to do anything except clear out of here.
Não te cabe a ti fazer nada, a não ser saíres daqui para fora.
But, if you shoot me down, let's have it clear, in front of all these men. You're not here to get Julie Maragon out.
E se me der um tiro... quero deixar claro diante de todos estes homens... que não está aqui pra tirar Juliee Mergan de lá.
It's not good at your age to be here. Go on, clear out.
Não é bom para a sua idade estar aqui.
I can't break it out of a clear sky like a crack of thunder.
Não posso contar assim, de surpresa.
he did it just to get rid of you so as he could clear out.
Não importa o que tenha dito, somente o disse para se afastar de ti e ir-se embora.
And it's telling me right now loud and clear to get the hell out of here.
E ele está a dizer-me claramente para sair daqui.
- clear off out of it.
Dê o fora daqui.
I thought I'd made it clear to them... that you'd never come out.
Pensei que os tinha esclarecido de que o senhor nunca sairia. Não consegui.
Tomorrow there's a train. You be on it and clear out.
Amanhã há um comboio, entra nele e parte.
Says he'll double it by next year if all the yards get out of his way for a clear field to fire.
E pretende dobrar no ano que vem se a área for limpa e ele tiver campo para atirar.
Now I want to hear you say it clear and straight out,
Agora quero que digas, alto e bom som...
He send me out here to clear my name, and win him a promotion doing it
Eu fi-lo acreditar que queria fazer-me de herói, e reabilitar-me.
Next time I ring, that means it's time to clear out.
Quando voltar a tocar, quer dizer que é altura de partir.
Clear the area around the house and let it burn out.
Vamos deixar a casa queimar. Ainda podemos salvar uma boa parte dela.
And then, even after I took your badge from you, you made it quite clear that you still intended to carry out your father's work.
E depois, mesmo depois de te ter tirado a insignia, deixaste bem claro que ainda pretendias continuar o trabalho do teu pai.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
Se está uma noite clara, porque não sair, e dar uma olhadela à Via Láctea?
It's already clear to deck and the fish is jumping, roger, over and out.
Já saiu do convés e o peixe está a saltar. Fim de comunicação.
If I drive this out of here... take it to the dump myself... then I'd be able to see my way clear not to red tag you.
Se eu levar isto daqui para fora e o transportar até á lixeira, talvez consiga arranjar maneira de não lhe passar uma multa.
That a bullet came out of a gun, hit Marineo and Marineo died, is beyond a doubt... Actually, it's crystal clear, as you put it.
Se uma bala sai de uma arma e atinge Marineo, que acaba por morrer, é tudo indiscutível, límpido como o senhor afirma.
It's all clear. Let's get out of here.
Vamos, larguemo-nos aqui.
I've waited on you, your dogs, your kids and your friends in the hopes that I would remember some shred of my life and now it is entirely clear to me why I've chosen to block it out!
Servi-te, a ti, aos cães, aos miúdos e aos teus amigos na esperança de me lembrar duma réstia da minha vida e agora é completamente claro porque decidi bloquear tudo.
It was such a clear night out.
Estava uma noite tão linda.
Drink that down, it'll clear you right out.
E bebe-a, vai-te limpar por dentro.
It's an order, and you damn well will carry it out, is that clear?
É uma ordem, você tem que obedecer. Está claro?
Didn't I make it perfectly clear you were to stay out of this?
Oh, e "inútil".
I think it's fixing to clear up out there!
Bom dia, Miss Daisy.
But if I don't clear the rats out, none of us will make it very far.
Mas se eu não retirar os ratos, nenhum de nós chegará muito longe.
Cross left in front of it on heading 170... climbing out at 500 feet to clear the canyon rim.
Vire à esquerda disso no rumo 1-7-0... Suba acima dos 500 pés colado à beira do desfiladeiro.
- Right. We'll clear this place out, then burn it down with them in it.
Limpamos este sítio, e em seguida puxamos-lhe fogo com eles cá dentro.
I'm going to get you out of here but first, I'm gonna make sure it's clear.
Mas ptimerio precso ter certeza de que a saída está livre..
However... if you did go back and check... and it turns out that there's nothing... well, then, you might help to clear him.
No entanto... se lá voltares para conferir... e vires que não há nada... então poderás ajudar a ilibá-lo.
clear it 26
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896