And kids traduction Portugais
12,653 traduction parallèle
My wife and kids were home.
A minha mulher e filhos estavam em casa.
His wife and kids are in the house.
A mulher dele e os filhos estão na casa.
Then I shuttle the kids to piano lessons and soccer games and dance classes and doctors'appointments, before my daily trip to the grocery store.
Depois levo os miúdos às aulas de piano e aos jogos de futebol, às aulas de dança e às consultas antes da visita diária ao supermercado.
You just leave your kids all day and go to work?
Abandonas os teus filhos o dia inteiro e vais trabalhar?
I live just outside of Chicago with my two kids, my dog and my husband, Mike.
Vivo nos subúrbios de Chicago com os meus dois filhos, o meu cão e o meu marido, Mike.
My kids bring me balloons, and the nurses rub cream on my feet, and oh, my God, it's so amazing.
Os meus filhos trazem-me balões e as enfermeiras põem-me creme nos pés. Meu Deus, é fantástico.
You take your kids to all those activities, and you do all those insane projects.
Levas os miúdos a um monte de actividades e fazes montes de projectos loucos.
Anyone could force their kids to play cello or speak Chinese or, you know, go to a fancy college, or something like that, but what's really hard is raising kids who are actually decent and kind
Toda a gente pode obrigar os miúdos a tocar violoncelo ou a falar mandarim ou pô-los num colégio fino mas o que é mesmo complicado é criar miúdos decentes e bons.
Okay, she wants us all to be these perfect little Nazi-moms and our kids to be hyper-stressed and over-scheduled.
Quer que sejamos todas umas mães nazis. Que os miúdos andem sempre ocupados e ansiosos.
And I think that our kids need a break, too, you guys.
E acho que os miúdos também precisam de descansar.
And whenever I think I'm actually starting to figure my kids out, they grow up and I'm back to square one.
E sempre que acho que os estou a começar a entender eles crescem e eu volto ao início.
and then you're in the hospital. Yeah, of course you lie to your kids, of course you do, and you go through their things.
Claro que mentimos aos nossos filhos e mexemos nas coisas deles.
You know, Devon and the kids...
A Devon e os miúdos...
And maybe we could advance to a Tiffany's engagement ring, and a wedding where we invite 500 of our closest friends, and then we have seven kids, and we live in a big house...
E se calhar podiamos avançar para um anel de noivado da Tiffany, e um casamento onde convidávamos 500 dos nosso amigos mais próximos, e depois podíamos ter sete crianças, e vivíamos numa casa enorme...
I love the fact that me and my kids talk.
Adoro o facto que eu e os meus filhos comunicamos.
He's not gonna give my kids no goddamn suck-and-saves.
Ele não ia dar aos meus filhos mentois já chupados.
He was invited, and - - and - - and there was kids there, and they were drinking.
Ele foi convidado, e... estavam lá rapazes, - e estavam a beber.
Now you and me, we were on welfare and had two and a half kids, we couldn't take care of her if we wanted to.
Nós vivíamos de subsídios, tínhamos dois filhos, estavas grávida. Não podíamos cuidar dela nem que quiséssemos.
And y'all are still our kids.
E vocês continuam a ser os nossos filhos.
Everybody know Carol's a crackhead... and she got three illegitimate kids.
Todos sabem que ela é uma drogada e tem três filhos ilegítimos.
- Dwight, you and them kids is paying for the crimes of your daddy.
Dwight, tu e os miúdos estão a pagar pelos crimes do teu pai.
A bunch of kids stole the Drainer and then, what?
Um grupo de miúdos roubou o Drenador e depois o quê?
Oh, yeah, yeah, because my kids and the whole "We want to eat, Dad."
Sim, porque os meus filhos não param de pedir-me comida.
! Leaving me here with the house and the kids.
Deixou-me em casa sozinho com os miúdos.
I went home to my kids, and... and I didn't know, but I had blood all over me.
Fui a casa ver os meus filhos, e... não sei, estava coberta de sangue.
Fuck you. " " Fuck you. Go home and play with your kids. "
"Vai para casa brincar com os teus filhos."
Cooperate and go home. Uh, but this comes to trial, and you're talking to your kids through glass. We'll see how that all works out.
Coopere e vá para casa, mas se isto for a julgamento, vai falar com os seus filhos através do vidro.
You kids are so cute. I bet you cram for your finals and everything.
São tão fofos, aposto que cabularam nos exames.
Why don't I take the kids to Mrs Lamberts and give you two a chance to catch up?
E se levar os miúdos para a Sra. Lambert, para vos deixar conversar?
We're on the brink of a war we can't win, and all I can do to stop it is send kids into harm's way.
Estamos à beira de uma guerra que não conseguimos ganhar. E tudo o que posso fazer para a impedir, é enviar miúdos para situações de perigo.
You have two kids, right, a boy and a girl?
Você tem dois filhos, certo, um menino e uma menina?
I want you to go home and get your kids.
Quero que vão para casa e peguem nos vossos filhos.
Look, I'm open to suggestions, but all our leads have gone cold, and if these kids know something that can save those witnesses, then let's put the mac and cheese on the stove and get this playdate started.
Estou aberto a sugestões, mas as nossas pistas arrefeceram e se estes miúdos sabem de algo que possa salvar aquelas testemunhas, ponhamos a carne toda no assador e que comece a festa.
I mean, you only get them for the one year, and you make that personal connection with them, like they're your own kids, kinda.
Quer dizer, só os temos durante um ano e criamos laços pessoais com eles, como se fossem os nossos próprios filhos.
It's only a matter of time before he figures out the kids are the key to finding the drive and heads to the school.
É só uma questão de tempo até que perceba que os miúdos são a chave para encontrar a pen e se dirija à escola. Percebido.
Kids, your... your mother and I have talked to you about where we grew up.
Meninos, eu e a mãe já falámos sobre o sítio onde crescemos.
Now, kids, give your mother a little peace and...
Crianças, dêem um pouco de paz à vossa...
To that miserable wife and those kids?
Para aquela mulher horrível e os filhos?
Gotta watch your dumb kids alone... no sleep, while your ex is waking up with 22-year-old bartenders, and who is footing'the bill for breakfast and their herpes medicine?
Temos de cuidar dos idiotas dos filhos sozinhos, não dormimos, a nossa ex acorda ao lado de um barman de 22 anos e quem paga a despesa do pequeno-almoço e o remédio para o herpes?
And food, maybe even food before medicine, and gas or batteries or books for the kids or clothes is just... if you see it, if it just happens to, you know, be right there.
E comida, talvez até mais que os remédios. E combustível, pilhas, livros infantis, roupas. Apenas...
The kids got uninvited to the Bancroft party, and nothing's even happened yet.
Os miúdos não foram convidados para a festa dos Bancroft e ainda nem aconteceu nada.
Layner's kids were there and his son from his first marriage.
Os filhos estavam lá e o outro filho também.
It'd be better if, in addition to the college kids and regular dirtbags, I didn't have my billionaires punching out my multimillionaires.
Seria melhor se para além dos trastes, não tivesse bilionários a esmurrar multimilionários.
And it was just wonderful to have a project with the kids.
E... foi maravilhoso ter um projecto com as crianças.
And I wanted to spend more time with my kids.
E eu queria passar mais tempo com os meus filhos.
I blamed those... black kids, and I blamed this school,
Eu culpava... esses garotos negros. Eu culpava esta escola, eu culpava...
I can't make them use the knife until the damn thing is going to crush me, and I'll never see my kids again.
Não consigo fazê-las usar a faca e sou esmagado e nunca mais vejo os meus filhos.
Still happily married, and you should see the size of the kids now.
Continuo bem casado e devias ver como os miúdos cresceram.
Are Walter and the kids gonna have enough?
O Walter e os miúdos terão que chegue?
And he's doing it to poor kids with public defenders who are far less likely to file an appeal and far less able to win one.
- E fá-lo a miúdos... Meu Deus!
All those Black and Latino kids going upstate for 20 years.
Os negros e os latinos a levarem 20 anos.