As i am traduction Portugais
9,680 traduction parallèle
- I'm fine as I am.
- Estou bem aqui.
I know him to be honest, hardworking, and as concerned about this city as I am.
É uma pessoa honesta, trabalhadora, e preocupa-se tanto com esta cidade quanto eu.
Mellie is as eager to sign as I am.
A Mellie está tão ansiosa por assinar como eu.
"'I have to send you a bunch of fucking hieroglyphics "'hoping that you can understand what I'm saying to you, "'and if you do, then you're just as fucking stupid as I am,
"'Tenho de te mandar um monte de hieróglifos na esperança de que entendas o que te estou a dizer e se entenderes, então, és tão estúpida como eu e não devíamos ter filhos. "
As I am. Except, after I stole it, I converted it to red diamonds, Which are trading very high right now in hong kong.
Tirando o facto de que, quando roubei o dinheiro, converti-o em diamantes vermelhos, o valor dos quais é bastante alto em Hong Kong.
As long as I am alive,
Enquanto estiver vivo,
You're just as fucking responsible as I am for this.
És tão responsável como eu.
She's as concerned about you as I am.
Ela está preocupada contigo, tal como eu.
I just want you to be as happy as I am.
Só quero que sejas tão feliz quanto eu.
As long as I am in power, you will have an ally in France.
Enquanto eu estiver no poder, tereis uma aliada em França.
Isn't the more likely explanation that you've never seen me as I am?
Não é mais provável que nunca me tenhas visto como sou?
I want people to know when I made the trademark King of Style back in 1976, I am that true person.
Quero que as pessoas saibam quando criei a marca King of Style em 1976,
I am not paying for cold moo sh... 60 years ago, companies outsourced all this stuff abroad.
Há 60 anos, as firmas terceirizavam tudo isto para o estrangeiro.
I freely admit I am the contractor known as Taurus.
Admito que sou o empreiteiro conhecido por Taurus.
As you say, I am the gunman Marco Ramos nicknamed La Cebra.
Como dizem, sou o atirador que o Marco Ramos alcunhou de "La Cebra".
I thought you'd be glad to find Jared's ashes. No, I am.
Pensei que ias ficar feliz por encontrar as cinzas do Jared.
Lord Thanos, I am pleased to report that I have recovered the Cosmic Seed CryptoCube, as well as its key.
Lorde Thanos, tenho o prazer de relatar que recuperei o Cripto Cubo da Semente Cósmica, assim como a chave.
To this end, we have formed a Utopium task force, headed by a colleague I am pleased to welcome back from sabbatical, assistant DA Peyton Charles.
Para este fim, formámos uma força de intervenção anti Utopium, liderada por uma colega que tenho o prazer de dar as boas vindas depois de uma pausa sabática, a assistente do Ministério Público, Peyton Charles. Peyton?
So, look... If people ask, am I allowed to say I went to my friend Jay Leno's house?
Se as pessoas perguntarem posso dizer que fui a casa do meu amigo Jay Leno?
I am tired, and I am sweaty, and as much as I have tried to stay positive like you all day, I think sometimes we need to just face certain facts like corporate people are not creative, and ducks that haven't hatched in a month might never.
Estou cansada, suada, e por muito que tenha tentado manter-me positiva como tu todo o dia, acho que por vezes temos de enfrentar alguns factos, tais como... que os administrativos não são gente criativa e que patos que não eclodiram num mês, poderão nunca o fazer.
But I am piecing together the GPS history as we speak.
Mas estou a juntar o histórico do GPS agora.
It's been three weeks, but I still have to remind myself each morning that he's gone, that I am king.
Já se passaram três semanas. Ainda tenho de me lembrar todas as manhãs de que ele partiu, de que sou rei.
If I am regent, the troops will remain... that's what Francis would want ;
Se for regente, as tropas irão permanecer, Francisco assim o queria, é o que o meu coração me obrigaria a fazer.
I'm sorry, but I am going to recommend that the two of you split up as partners. No, no... no.
Sinto muito, mas vou recomendar que desfaçam a vossa parceria.
I am in their intranet, but their medical records are tight as a drum.
Estou na Intranet deles, mas os registos estão bem protegidos.
Am I correct in assuming mechanical difficulties have your craft stranded again, and you're in need of help with repairs?
Posso então presumir... que as dificuldades mecânicas encalharam a vossa nave de novo, e que precisam de ajuda com as reparações?
As you can see, I am unarmed.
Como vê, estou desarmada.
- and there is no way I am releasing him.
Eu entendo, realmente. As pessoas estão sempre a passarem-me por cima.
Learning how to handle disappointment and overcoming adversity, that's part of the reason I am where I am today.
Aprender a lidar com a desilusão e superar as adversidades faz parte da razão de ser o que sou hoje.
I just realized there are two sides to every story, and who am I to discount yours?
Percebi agora que todas as histórias têm dois lados, quem sou eu para te criticar?
I come before you to say how proud and humbled I am to be your president and to say how sorry I am to my family, to Mellie, to my children, to every American, most of all, to those parents out there.
à minha família, à Mellie aos meus filhos, e a todos as Americanos, mas acima de todos, aqueles pais lá fora.
As your leader, as a father, I am truly sorry for that.
Como o vosso líder, como pai, lamento imenso por isso.
I am strong on crime, as evidenced by the NOPD's endorsement of me.
Sou forte contra o crime, e o meu endosso pela Polícia de Nova Orleans prova isso.
You might be fine with whatever shade of charcoal this is, but I sure as hell am not.
E podes estar bem com o que quer que seja essa coisa cinzenta, mas certamente não estou.
Ma'am, I want you to sit down in the chair and keep your hands on the table.
Minha senhora, quero que sente-se na cadeira... E mantenha as mãos em cima da mesa.
I sure as hell am not drinking any catnip tea.
De certeza que não vou beber chá de erva-de-gato.
Gentlemen, as you know, I am a generous supporter of the NYPD, be it the policeman's ball or the widows and orphans fund.
Cavalheiros, como sabem, sou um apoiador generoso da NYPD, seja o baile da corporação, ou o fundo de órfãos e viúvas.
As many of you know, I am a religious person.
Como muitos sabem, sou uma pessoa religiosa.
I am going to be the big boss at work tomorrow, and coincidentally, it's take your daughter to work day. Huh?
Amanhã é o dia de eu ser a chefe e, por coincidência, é o dia em que se levam as filhas para o escritório.
But now I am an American, so I thought things were going to be different.
Mas agora que sou americana, achei que as coisas iam ser diferentes.
Following his orders. As am I.
- Tal como eu.
If I am the cause of his absence, then you must allow me to act as a mediary, to call on him and see if the rift can't be healed.
Se eu sou a causa de sua ausência, em seguida, você deve permitir que me. Para atuar como um mediário, visitá-lo e ver se a fenda não pode ser curado.
Ready for the aquarium? You know, and in an effort to reduce awkwardness as we learn how to function as friends, I printed out a list of safe topics for polite conversation. I am.
Preparado para o Aquário?
I am still in shock about the deal we got on those ice-cube trays.
Ainda estou chocado com o negócio que fizemos com as cuvetes. Pois é!
That wedding was my call, and I am happy to bring this discussion up before the Commissioner, because he is not retired as yet.
Aquele casamento foi decisão minha e fico feliz em levar o assunto até ao Comissário, porque ele ainda não se reformou.
But I don't know, I got a pretty good gig where I am... the perks are pretty great.
Mas eu não sei, tenho um trabalho muito bom, as regalias são excelentes.
I am moving as fast as I can, O'Brien.
Estou a ir o mais depressa que posso, O'Brien.
You eat the charges, and she doesn't get hurt, am I right?
Aceita as acusações, e ela não se magoa, tenho razão?
And without my cards I am just a regular street fair magician.
Sem as minhas cartas, não passo de um feiticeiro de rua.
Still doubtful as to what I am? Would you shut up now?
Continuas com dúvidas sobre o que sou ou calas-te de vez?
I am familiar with your activities in this sector.
Estou bem familiarizado com as suas actividades no sector.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32