At the beach traduction Portugais
1,214 traduction parallèle
You know, when we were at the beach he showed up when we started kissing and that car chased us down when we were in the street holding hands.
Sabes, quando estávamos na praia ele apareceu quando nos beijámos e o carro perseguiu-nos quando íamos de mãos dadas na rua.
Are--are we at the beach?
Estamos-- - estamos na praia?
-... after a day at the beach.
- Depois de um dia na praia.
We have a new place at the beach, a new school for you.
Temos uma casa nova na praia e tu estás numa escola nova.
Summer came, and Lane and Laura got jobs at the Metropolitan Museum. and spent weekends at the beach.
A Lane e a Laura arranjaram trabalho no Metropolitan e passavam os fins-de-semana na praia.
And Lane and Laura had a great summer at the beach.
A Lane a Laura passaram um fantástico Verão na praia.
I don't understand how anybody can live at the beach.
Não entendo como pode alguém viver na praia.
They want you down at the beach.
Querem-no lá em baixo na praia.
Now, he was killed at the beach by a heavy machine gun heavy caliber machine gun.
Ele foi morto na praia por metralhadoras de grande calibre. Armas militares.
A microscope at the beach? Aah!
Um microscópio na praia?
So let me conclude by saying that I, and 228 million fans out there, want to say we hope to see you at the beach!
Deixem-me concluir dizendo que eu e 228 milhões de fãs, esperamos ver-vos na praia.
See you at the beach.
Vejo-vos na praia.
See you at the beach!
Vemo-nos na praia!
See you at the beach.
Vejo-te na praia.
Or at the beach.
Ou na praia.
Good thing for you my wife and daughters are at the beach in Santa Barbara.
Ainda bem que a minha mulher e as minhas 4 filhas estão na praia!
"What the hell. I am at the beach."
"Que diabos, pelo menos estou na praia".
Not good. Um, why aren't you... at the beach?
Porque é que não estás na praia?
I do fill in for a friend at the beach occasionally.
De vez em quando substituo um amigo na praia.
Hey, whoo! A day at the beach.
Um dia na praia!
I don't know. Maybe it's just being here at the beach together I don't know, but it's like something...
Não sei, quer dizer, talvez seja só estar juntos aqui na praia, ou...
Excellent people watching at the beach.
Excelentes pessoas a verem na praia.
Summer of'89, I'm at the beach.
Verão de 89, estou eu na praia.
And actually funny thing about this photo. We were at the beach and there was this dumb-looking guy nearby.
Aliás o mais engraçado nesta fotografia, é que estávamos na praia e estava por perto um idiota de um tipo.
We've got a body at the beach that needs an ID.
Temos um corpo na praia que precisa de identificação.
We think the one at the beach is the girl.
Pensamos que o que está na praia é uma rapariga.
Weigh anchor and meet us down at the beach!
Leva a âncora e encontra-te connosco na praia! Mexam-se!
- l saw you at the beach today.
Eu vi-te hoje na praia...
Nina! Mommy says we're all taking a picnic at the beach.
Vamos fazer um piquenique na praia.
No, she's at the beach.
Não, ela está na praia.
I wanna live at the beach someday.
Um dia hei-de viver na praia.
You know, I was thinking about... getting a house at the beach this summer.
Sabe, eu estava a pensar... em comprar uma casa na praia este Verão.
After a winter battered by North Pacific storms sea lion colonies haul out to sun themselves like vacationers enjoying a day at the beach.
Depois de um inverno assolados pelas tempestades do Pacífico Norte, as colônias de leões marinhos são atraídas pelo sol como turistas aproveitando um dia de praia.
There's a jazz festival in Rockport, and there's stuff going on at the beach.
Há um festival de Jazz em Rockport. e muitas actividades na praia.
I think a day at the beach Long ago.
Penso naquele dia na praia... há muito tempo.
Too bad we aren't at the beach then.
É pena não estarmos na praia.
We'll be kings at the beach.
Nós seremos os reis da praia.
It's a stupid idea to have a victory party at the beach.
É uma idéia estúpida, comemorar a vitória na praia.
If we were at the beach, you wouldn't even notice me.
Se estivéssemos na praia, nem notavas que eu estava lá.
If we were at the beach, Kelso would be in the water right now.
Se estivéssemos na praia, o Kelso por esta altura já estava dentro de água.
There was Maude Larrabee, who inherited the Larrabee Corporation when her husband died on the 13th hole at Pebble Beach.
Havia a Maude Larrabee, que herdara a Companhia Larrabee após a morte do marido no buraco 13 de Pebble Beach.
I'd much rather be at the beach.
Preferia muito mais estar na praia.
During the summer I spend most weekends at my sister's beach house... ... which you're welcome to use.
No Verão, o fim-de-semana costuma ser na casa de praia da minha irmã, que podes usar à vontade.
Right. Like the time you wouldn't take your top off at that topless beach.
Nem tiraste a parte de cima do biquíni na praia de topless.
I doubt the boys back at Katima Bay are sittin'beach-side this time of year.
Duvido que os rapazes de Kateema Bay estejam aqui
6 : 30 at the Presbyterian Church on Beach Street.
Às 18h30, na Igreja Presbiteriana, na Beech Street.
Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove... uh, shall we say, noon tomorrow?
Um passeio na praia em Sandy Cove? Talvez amanhã ao meio-dia?
The One At the Beach
Aquele Na Praia
At home with your family or in Cabo on the beach with a beautiful girl?
Em casa com a família, ou na praia com uma linda rapariga?
Then one morning, I was sitting on the beach at Cannes at the Hotel Carlton- -
Depois, uma manhã, estava numa praia em Cannes, no Hotel Carlton...
Listen, about what happened at your beach house the other day...
Acerca daquilo que aconteceu na casa de praia...
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118