At the latest traduction Portugais
318 traduction parallèle
He said he'd be back by dawn at the latest.
Ele disse que voltaria no máximo ao amanhecer.
I'll be with you tomorrow night at the latest. You got that?
me encontrarei com você amanhã a noite.
Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris.
Quarta ou quinta estarão em Paris.
The announcement will appear in the Morning Post... on Saturday at the latest.
Vai ser anunciado no Morning Post... no máximo até Sábado.
Noon at the latest.
Meio-dia o mais tardar.
And captured that same night, at the latest
E capturado na noite do mesmo dia, afinal.
So, by 10 at the latest, if all goes well you and Yanko will bring the guns here.
Então, até as 10 se tudo correr bem, você e Yanko... trarão as armas aqui.
[Five days had passed... ] [... the license for the petrol pump had not arrived... ] [... and Grotti had informed Don Camillo... ] [... that he would wait until midnight at the latest.]
Passaram os 5 dias... a licença para o posto de venda de gasolina não tinha chegado... e Grotti disse a Don Camillo... que só esperava até à meia noite, o mais tardar.
If God is with us, and he has always been with us,.. July 11 at the earliest and July 14 at the latest,.. the National Assembly will be dissolved,..
Se Deus quiser ele estará conosco, depois de hoje no 11 de Julho e no mais tardar ao 14 de Julho, a assembleia nacional será dissolvida o rei restabelecido dentro das prérogativas e o povo suprimido por decreto!
I told my wife I'd be home by 1 : 00 at the latest.
Disse à minha mulher que chegaria o mais tardar à uma.
Gentlemen, our MP saw the PM this AM and the PM wants more LSD from the PIB by tomorrow AM or PM at the latest.
Cavalheiros, o nosso MP falou com o PM esta manhã, e o PM quer mais LSD do PIB amanhã de manhã, ou à tarde, quando muito.
I'm expecting to hear from my mother by Friday at the latest.
Espero uma carta da minha mãe até sexta-feira.
He is not in the abbey now, but they must find him as soon as possible, Tomorrow at the latest.
Ele não está na abadia agora, mas devem encontrá-lo assim que possível, amanhã de manhã, ao mais tardar.
- Tuesday at the latest.
- O mais tardar na terça-feira.
However you manage it, do it soon, by your birthday at the latest.
P ¡ pp ¡ n e Merry. E quero que faça ¡ sso logo. Até o seu an ¡ versar ¡ o, no max ¡ mo.
Next, we'll have to be ready by tomorrow at the latest.
Temos que estar preparados para amanhã, o mais tardar.
- March, at the latest.
-... ou o mais tardar em Março.
They promised to come by Friday at the latest.
Eles prometeram vir na Sexta-feira, o mais tardar.
Tomorrow at the latest.
O mais tardar amanhã.
Tomorrow or the next day, at the latest.
Amanhä, ou depois de amanhä, o mais tardar.
Tomorrow morning at the latest?
Amanhã de manhã?
Within the next half hour at the latest, sir.
Na próxima meia hora. Excelente!
He must leave by 7 : 00 at the latest.
Ele tem que partir às 19 : 00 o mais tardar.
But you gotta meet me by 4 : 00, 4 : 30 at the latest.
Mas deve encontrar-me às 4 : 00, 4 : 30 no máximo.
At the latest, I said.
O mais tardar, foi o que eu disse.
BACK IN BY 6 : 30, AT THE LATEST.
E de volta pelas 6 : 30, pelo menos.
And I became absolutely certain when I found something at the latest crime site.
E tive a certeza quando encontrei uma coisa no local do último crime.
Next day outside at the latest.
Depois de amanhã, o mais tardar.
Report to him in Rafa by Wednesday at the latest.
Apresenta-te a ele em Rafa, na quarta-feira o mais tardar.
She got into a cab. Around 7 : 00 at the latest.
Apanhou um táxi, no máximo às 19h.
I'm going over to look at the latest technology.
Vou até lá conhecer as últimas tecnologias.
At last, after all these months in this dreary place, someone who knows the newest fashions, the latest dances, how to flatter a woman.
Por fim, depois de todos estes meses neste lugar horrível alguém que conhece as novas modas, as últimas danças e sabe agradar a uma mulher.
The head nurse is finding a suitable couple for you to play with after dinner, but you must not stay up after 10 : 30 at the very latest.
A enfermeira chefe trará um casal para depois do jantar. Mas fique até às 22h30 no mais tardar.
I'll be back Monday at the latest.
Volto na segunda, o mais tardar.
Yes, but you haven't looked at the very latest engine.
Sim, mas é que o senhor não viu o mais avançado motor.
I am here at the moment taking part... in Mr. General Clutterbuck's... latest motion picture extravaganza.
Eu estou aqui no momento a participar... no último filme do Sr. General Clutterbuck... Extravaganza.
The latest work-in-progress at General Equipment.
A mais recente invenção em equipamentos.
And on farming club tonight We'll be taking a look At the ministry's latest preventative proposals
Esta noite, no Clube da Quinta, vamos olhar para as últimas propostas preventivas do Ministério para lidar com possíveis surtos de febre aftosa.
Uh, the lieutenant's here from Los Angeles for a few days. He's observing our latest techniques at the Yard. How interesting.
O Tenente veio de Los Angeles passar aqui alguns dias, para observar as técnicas da Yard.
In the meantime, you might like to take a look at our ballistics laboratory. It's quite the latest thing. Wonderful.
Pode visitar os nossos laboratórios de balística.
Her rubies, emeralds, diamonds, sapphires interleaved among her lace-edged underclothes, stuffed into the false bottoms of hat boxes, sewn into the hems of always the latest, had-to-have, at-once-discarded Parisian dresses, or perhaps secretly concealed in the back of this?
Os rubis, as esmeraldas os diamantes, as safiras, costurou-as na sua roupa íntima com renda? No fundo falso das caixas de chapéus? Na bainha dos vestidos das melhores casas de Paris?
Do you have his latest recording at the Olympia?
Você está brincando? Você tem o seu mais recente gravação no Olympia?
Here in Los Angeles, the mysterious pop bottle bomber is still at large after exploding his latest bomb in Anaheim. Take over for me.
O terrorista bombista continua em liberdade em Los Angeles, depois de ter feito explodir uma bomba em Anaheim.
Let me show you a clip from my latest film where my faulty depth perception kept me from yelling'cut'at the right time.
Vou mostrar uma cena do meu ultimo filme... onde minha visão defeituosa impediu-me de cortar a cena no tempo certo.
"... have special commando units positioned at all strategic points in and around the city, according to the latest reports from the civil defense headquarters.
Estão comandos especiais... posicionados em todas as unidades... dentro dos pontos estratégicos e... a volta da cidade, de acordo com os últimos relatórios da sede civil... de defesa.
Well, maybe 1 -, 1 : 15 at the very latest.
Bem, talvez às 13h00. O mais tardar, às 13h15.
We switch now to our reporter at the federal courthouse for the latest on the Manheim-Stonehaven Prison case.
Vamos passar ao nosso repórter no tribunal federal para as últimas notícias do caso Manheim-Stonehaven.
... by Thursday night, or Friday morning at the latest. You look nice.
És bonita.
The casualty list came in from our latest disaster at Valverde.
Çhegou a lista de baixas do último desastre em Valverde.
Remember... that at 20 : 30... in the 2nd edition of the News, you will see... the latest news in draft form
Recordamos que às 20h30 na segunda edição das notícias poderá ver estas e outras notícias que podem chegar à redacção
'That's the latest we have, a disaster at The Boiler Room.
É assim, estas são as últimas noticias que temos da baixa : Um desastre no clube "A Caldeira".
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47