Be there at traduction Portugais
3,417 traduction parallèle
I have to be there at 3 : 00 for hitting practice.
Tenho de estra lá às 15 : 00 para o treino de "pancada".
Just be there at the science fair tomorrow.
Só quero que estejas lá na feira de ciências de amanhã.
Be there at 6 a.m.
Estejam lá às 6 da manhã.
Who will be there at the final curtain?
Quem estará lá no cair do pano?
I could tell by the frenzy at the auction there had to be more at stake than just art.
Eu podia dizer que, pelo frenético leilão, que havia mais em jogo do que só arte.
You cover the handle so there aren't any prints, you file off the serial number so the gun can't be traced, and you leave it at the scene so it's not with the shooter.
Cobre o cabo para não deixar impressões... Raspa o número de série da arma, sem deixar rastros e deixa-a na cena, aí já não está em posse do atirador.
That note said I should be there today at 10 : 00.
A nota dizia que devo estar lá hoje às 10h.
Once family members who wished to be with him that day but not be present at his death had had a chance to spend time with him and say goodbye, once they left, and there was just my dad
No dia 14 de Setembro de 2010, George Brodigan chamou o filho Bruce e disse que chegara o dia.
I think there will always be some push at the edges of this kind of a law because the challenges are so compelling.
Creio que haverá empurrões aos limites da lei porque os desafios são enormes.
I don't know what you'll encounter but the Old Ways will be at their strongest there.
Não sei o que irão enfrentar, mas ali concentram-se as forças antigas.
I was just saying, I eat dinner there, and you could eat dinner there, and if we happen to be doing that at the same table, so be it.
Só estava a dizer que vou lá jantar, e que podia ir lá jantar, e se acabarmos por fazer isso na mesma mesa, que assim seja.
( Dialling beeps ) Look, we weren't supposed to be there in the first place, so let's just leave it at that. Clark :
Olha, primeiro não devíamos ali.
Later, in the stock room, Frank asked Barney if there was gonna be child care provided at the 1k because his cousin wanted to drop her kids off at the pool. Virginia :
Depois, no armazém, o Frank perguntou ao Barney se ia haver assistência infantil na marcha porque o primo dele queria deixar os filhos na piscina.
We'll probably be up at 14,000 vertical feet, and you're definitely gonna be feeling it there.
Provavelmente estaremos a 4.200 metros verticais e você realmente vai sentir isso.
At least little Carl's godfather will be there - in the flesh.
Pelo menos o padrinho do pequeno Carl estará presente, em carne e osso.
Laughing at you, as she lays there pretending to enjoy it, when we all know she'd rather be with the postman.
Enquanto ela se deita fingido estar gostando, quando sabemos que ela preferia estar com o carteiro.
Yeah. At the flow rate I set, there should be plenty left.
Sim, acertei o fluxo para que durasse mais.
There could be a whole army coming at us.
Pode estar aí a chegar um exército completo.
But tonight there is no place I would rather be than at your building.
Mas esta noite, não há outro lugar onde gostaria de estar a não ser no teu edifício.
You know... there's gonna be a lot more jobs at that factory in Milwaukee come June.
Sabes, vai haver mais empregos em junho, naquela fábrica em Milwaukee.
He has a science fair tomorrow, at 8 : 00, and he wants you to be there.
Ele tem uma feira de ciências amanhã, às 8 : 00, e ele quer que tu vás.
Everybody, before we start... I promise you, looking back at your life, there will be nothing as bitter as the memory of that glorious risk you prudently elected to forego.
Antes de começarmos, prometo-vos que, no futuro, não terão recordação mais amarga do que a do glorioso risco que prudentemente decidiram rejeitar.
She's requested that you and Miss Baker be there for lunch tomorrow at her house.
Que tu e a Menina Baker fossem a casa dela almoçar, amanhã.
He has some of the most famous theories that will be tested at the LHC, but he doesn't know if any of them are true, so there's an intensity with which he approaches physics.
FÍSICO TEÓRICO, UNIVERSIDADE DE STANFORD Algumas das mais conhecidas teorias que serão testadas no LHC são suas, mas ele não sabe se alguma delas é verdadeira. Então, aborda a física com uma intensidade especial.
But the Higgs, it's not at 140, which is a bit of a relief, because there's still hope it might be down around 115.
O Higgs não está nos 140, o que é um alívio, porque ainda há esperança de que possa estar à volta dos 115.
It's astonishing that there are any laws of nature at all, that they're describable by mathematics, that mathematics is a tool that humans can understand, that the laws of nature can be written on a page.
É espantoso que haja leis da natureza, que elas possam ser descritas pela matemática, que a matemática seja uma ferramenta que os humanos entendem, que as leis da natureza possam ser escritas numa página.
Looking at mostly cloudy skies and with lows in the upper 20 $... there will be some refreeze on some of the roads... so slick spots are possible tonight in isolated...
Prevê-se céu nublado e mínimas na ordem dos - 3º C. Algumas estradas terão problemas e espera-se neve esta noite em pontos isolados.
So they weren't there either? - They must be at home.
Devem estar em casa.
That is why at the end of the semester there will be a final exam.
É por isso que no fim do semestre haverá um exame final.
So will there be water at this water hole?
Então haverá água neste poço d'água?
I figure, there's a safe in there at all, all that's gonna be in there is two weeks'wages Ira shorted me.
Pensei que se houvesse mesmo um cofre, só teria o salário de duas semanas que o Ira não me pagou.
Joe, being smart, figures out that there may be something at the center of the dome that powers the dome.
Joe, o que foi? A mãe foi almoçar com o tio Steve no Denny's. E?
But we have to at least try. I mean, there might be...
Pelo menos, temos de tentar.
There'll be plenty of wizards knocking at her door.
Terá montes de pretendentes feiticeiros.
I think there was a lot of doubt in his head on what he was gonna be able to accomplish at that Tour.
Acho que ele tinha muitas dúvidas sobre o que conseguiria fazer naquela Volta à França.
But, the good news I'm here to tell you, since there's going to be plenty of kids and plenty of opportunities for you to take advantage of at my beach house this summer.
Mas a boa notícia que vou dar-te, é que haverá muitos jovens e muitas oportunidades para aproveitares na minha casa de praia, este verão.
I'll bet my balls there'll be a lot of movement at the house tonight.
Aposto os tomates que esta noite à volta da casa haverá muito tráfico!
Commissioner, I don'twant to be disrespectful to that poor girl who was killed, but for three or four months, there was a man who, when Strangio was away, came to see her at night.
Não quero faltar ao respeito a essa pobre rapariga morta assassinada, mas há três meses, digamos quatro havia um que quando o Strangio estava fora da povoação a vinha ver à noite. Fazia assim :
Emily, "It's at 3 : 30, you'll be there?"
Emily : "É às 15 : 30, vão estar lá?"
There has to be one at that truck repair shop.
Tem que haver um, na oficina de reparação de camiões.
Especially when there might be jackboots at the door.
Especialmente quando podemos ter a policia há porta.
The story on the generals would typically be the lead... but everything's going out at once in case there's a gag order.
A história sobre os generais seria normalmente a principal, mas tem de sair tudo simultaneamente para o caso de haver uma ordem para nos calar.
The guy at the desk said there could be riptides.
O homem na recepção disse que há correntes.
Is there any chance, any chance at all... that I might not be the guy in the prophecy?
Existe alguma chance, por menor que seja, de eu não ser o tipo da profecia?
Tell us, Guy, do you have any advice for the future racers out there who might be watching at home right now?
Diga-nos, Guy, quer dar algum conselho aos futuros corredores que nos possam estar a ver em casa?
I think we should just look at her phone and if it's not there, I owe you a huge apology and she should be allowed to go to prom.
Penso que devíamos espreitar no telefone dela e se não estiver lá, devo-lhe um enorme pedido de desculpas e ela deve ter permissão de ir ao baile.
By this time next year, there will be a different race every two weeks at a different exotic hellhole with different drivers, tracks and challenges.
Por esta altura, no próximo ano, haverá uma corrida diferente a cada duas semanas, num inferno exótico diferente, com pilotos, pistas e desafios diferentes.
There must be someone in the five boroughs who isn't pissed at me.
Deve haver alguém no bairro que não esteja lixado comigo.
At the end of the way, there will be a light.
"E no fim da estrada..." "Haverá uma luz".
to inquire if there may be a place for you at AB Atomic Energy.
para averiguar talvez haja um lugar para si na AB Energia Atómica.
Madame... Until the curse is lifted, there will be no peace at Nasse.
Até a maldição ser levantada, não haverá paz em Nasse.
be there in a minute 18
be there in 19
be there 115
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
be there in 19
be there 115
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attacked 36
attica 54
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attacked 36
attica 54
atticus 114
attractive 118
attila 22
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
attractive 118
attila 22
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140