Beau traduction Portugais
1,092 traduction parallèle
Beau wasn't able or wasn't willing to stop some Mexican from giving the alarm.
Beau não foi capaz ou não quis impedir um mexicano de dar o alarme.
Beau wouldn't do that, I know better.
Beau não faria isso, sei-o bem.
I want to see Beau. No matter what he has done.
- Quero ver o Beau, não importa o que ele fez.
Beau!
Beau!
Listen, Beau, there's only one kind of right in the world.
Escuta, Beau, só existe um tipo de certeza no mundo.
And we're both strong, Beau!
Somos Ambos fortes, Beau.
Beau, what made you do it?
Beau, o que te levou a fazer isto?
I had so many ideas so many plans, Beau.
Eu tinha tantas ideias... Tantos planos, Beau.
Go on, Beau.
Vai, Beau!
Luck to you, Beau!
Boa sorte para ti, Beau!
I leant it to my girlfriend so she could impress a new beau.
Eu emprestei-o a uma amiga para um encontro dela.
To catch a beau, I suppose.
Para caçar algum janota, suponho.
Your old grandma got herself a new beau.
Sua avó arrumou um galã novo.
There's nobody back there, Uncle Beau.
Lá atrás não está ninguém, Tio Beau.
- They killed Uncle Beau, robbed the bank.
- Mataram o tio Beau, roubaram o banco.
It's the most revolutionary concept I ever had.
Beau, é o conceito mais revolucionário que já inventei.
- Beau, this will give you immortality.
Oiça, Beau. Este projecto pode dar-lhe a imortalidade.
Beau, I have a thought.
Beau, tenho uma ideia.
- Beau Williamson was here.
- O Beau Williamson esteve cá...
- Mrs Beau Williamson?
- Sr.ª Beau Williamson?
Well, Beau's been abroad for eight weeks and he came back on business for a day, and I guess left again.
Talvez por o Beau ter estado fora do país durante 8 semanas, ter voltado durante um dia para tratar de negócios e depois, ter partido outra vez.
I know more about Beau than that little lady'll ever learn.
Sei mais sobre o Beau Williamson do que ela saberá em toda a sua vida.
Beau reached the point where he thought he needed a younger woman - and she's better than most.
O Beau achou que precisava de uma mulher mais nova e ela é melhor do que a maioria.
- They found Beau Williamson's car.
Encontraram o carro do Beau Williamson.
Beau's gone and nobody gives a hoot!
Não percebem? O Beau desapareceu e ninguém quer saber!
Beau wouldn't spring hard cash for something like that.
Não estou a ver o Beau a abrir os cordões à bolsa para uma coisa dessas.
- Who is that? Beau Williamson.
- O Beau Williamson.
I came by because I'm still looking into the disappearance of Beau Williamson.
Vim cá porque ainda estou a investigar o desaparecimento de Beau Williamson.
Beau was angry and for good reason.
O Beau estava zangado e com razão.
Beau came back and he saw the plans. It took him by surprise.
O Beau voltou de viagem, viu o projecto e foi apanhado de surpresa.
Beau is a volatile Texan and when he gets angry, well, it shows.
Ele é um texano impetuoso e quando se zanga, nota-se.
Shouldn't you be spending your time tracking down Beau Williamson?
- Talvez lhe possa dar melhor uso. Devia andar à procura do Beau Williamson, não é verdade?
Well, if Beau Williamson doesn't get to me, or any other specialist, he's running a grave risk with his health.
Se o Beau Williamson não vier ter comigo ou com outro especialista, a sua saúde corre grave perigo.
But knowing Beau Williamson, I doubt he'd put himself in the hands of a stranger, no matter how competent.
Mas conhecendo o Beau Williamson, duvido que recorresse a um estranho, por muito competente que fosse.
Same thing you are - checking up on Beau.
- O mesmo que o senhor. Procuro o Beau. Ele não apareceu, pois não?
I'll tell Beau somebody's got something on him.
Tenho de dizer ao Beau que já lhe passaram a perna. Elliot!
It's Beau's hat.
É o chapéu do Beau.
Tell her that blood on a hat doesn't mean that Beau's dead.
Diga-lhe que o sangue no chapéu não significa que o Beau está morto.
You think you can arrange to have Beau's will sent over?
Achas que me podes enviar o testamento do Beau?
-'Beau's will?
O testamento do Beau?
Two of Beau's old hats from the old days.
Dois velhos chapéus do Beau que ficaram dos velhos tempos.
You manufactured this just to back up your story that Beau's dead.
Encenou tudo só para apoiar a sua teoria de que o Beau está morto.
It's Beau's will.
É o testamento do Beau.
According to this, when Beau Williamson's dead you inherit 25 % of his estate.
Segundo este testamento, assim que o Beau estiver oficialmente morto, herdará 25 % da propriedade dele.
Obviously she took one of her husband's hats, added some blood and left it to make it look as if Beau had been murdered.
É evidente que ela pegou num velho chapéu do marido, manchou-o de sangue proveniente de uma ferida auto-infligida e deixou-o no court de ténis. É capaz de tudo para fazer parecer que o Beau foi assassinado.
You really believe that Beau Williamson met with foul play, don't you?
Acredita mesmo que o Beau Williamson foi vítima de um crime, não acredita?
I have no interest in seeing Beau dead.
Não tenho o menor interesse em ver o Beau morto.
Beau Williamson isn't here and he never was.
Não encontrou o Beau Williamson porque ele nunca cá esteve.
There's Beau! Beauregard!
É o Beau!
Hello, Beau.
Olá, Beau.
But you know, we checked out every flight list and there wasn't one Williamson on it. Lieutenant, Beau is a... He's a high-powered tycoon.
Tenente, o Beau é um magnata poderoso.
beautiful 3039
beauty 248
beaumont 67
beautiful boy 45
beautiful day 103
beautiful eyes 27
beautiful morning 18
beautiful mind 19
beautiful baby 17
beautiful wife 24
beauty 248
beaumont 67
beautiful boy 45
beautiful day 103
beautiful eyes 27
beautiful morning 18
beautiful mind 19
beautiful baby 17
beautiful wife 24