Breakthrough traduction Portugais
990 traduction parallèle
Ajournalist in Switzerland met with a German scientist who stated that your project would be an incredible breakthrough in anti-Godzilla operations in Japan when completed. It's the truth.
É verdade.
There's been a big breakthrough.
Houve uma grande ruptura nas linhas.
Headquarters is determined to make a complete breakthrough.
O quartel-general pretende obter um resultado definitivo.
We must therefore prepare for a breakthrough.
Portanto devemos preparar-nos para uma ruptura.
Maybe it will give you your heart's desire. Your big breakthrough as a writer.
Pode ter o que queres acima de tudo, um nome como escritor.
If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate.
"Se quero entrar em Jerusalém, devo dispersar e não concentrar."
I'm convinced we're on the verge of a breakthrough.
Estou convencido de que estamos perto de uma descoberta.
And at last, we have made a breakthrough.
E por fim fizemos avanços.
He'd wait for you to make your breakthrough, and then he'd force you to come to him.
Esperou que ele pagasse e depois obrigou-nos a ir ter com a ele.
The breakthrough will come in a month.
dentro de um mês haverá uma virada.
Even your breakthrough in duotronics did not have the promise of this.
Supera até a sua descoberta da duotrónica.
At the age of 24, he made the duotronic breakthrough that won him the Nobel and Zee-Magnees Prizes.
Aos 24 anos, fez uma descoberta que lhe valeu o prémio Nobel.
... and premier chou en-lai who called it "a major breakthrough."
E Premier Zhou Enlai, que lhe chamou um grande passo.
One breakthrough, a few hours, and it too can be lost.
Uma ruptura, poucas horas, e também pode ser perdida.
-... his breakthrough out of Normandy?
-... o êxito na Normandia?
Our great breakthrough since last summer has been the confection of a certain virus omega.
A nossa grande descoberta desde o Verão passado foi a confecção de um certo vírus ómega.
This could be the biggest breakthrough in kilts since the provost of Edinburgh sat on a spike.
Esta pode ser a melhor oportunidade em kilts desde que o Presidente da Câmara de Edimburgo se sentou num espigão.
No breakthrough?
- Não há novidades?
We have everything we need to achieve a breakthrough.
Temos tudo que precisamos para conseguir a cura.
You must realize the battle between the God of Love and the Electric Messiah... is a tremendous breakthrough.
Devem dar-se conta que a batalha entre o Deus do amor e o Messias elétrico... é um grande avanço.
He's made a spectacular breakthrough.
Fez um avanço espetacular.
Still, what is washing when we are on the verge of a scientific breakthrough?
Mas que é a lavagem, quando vamos fazer uma descoberta científica?
If what you say is true we may be on the threshold of a breakthrough in medicine.
Se o que diz é verdade... podemos estar a um limiar de avançar na medicina.
And it is hoped that this might lead to a breakthrough... to a better understanding of why mutations occur.
E espero encontrarmos a explicação para isso... E entender o porquê ocorreu a mutação.
Mr. Fields, we have some new information. And we are now very close to a breakthrough in this case. Very close.
Sr. Fields, temos algumas informações novas, e estamos muito perto de resolvermos este caso.
... you are to witness a new breakthrough... ... in biochemical research. And paradise is to be mine!
Irão assistir a um novo progresso... na pesquisa bioquímica... e o paraíso será meu!
It's a breakthrough — a real breakthrough.
É uma inovação, uma verdadeira inovação.
I want to share with you now the breakthrough that happened in India.
Quero partilhar convosco o fenómeno que aconteceu na Índia.
It's a breakthrough in understanding the kidney.
É um avanço em compreender o rim.
You would hope that the humans have made such a breakthrough?
Tu esperas que os humanos tenham realizado tal avanço tecnológico?
Perhaps it's a technological breakthrough.
Talvez seja uma nova descoberta tecnológica de algum tipo.
The important thing as I see it is the breakthrough, here in Flanders.
O importante da coisa é atacar a fundo, aqui na Flandres.
I made a breakthrough to Revok.
Estou na pista do Revok.
First the documents for the breakthrough.
Primeiro, os documentos para a travessia,
Call it a medical breakthrough.
Ou um grande avance na medicina.
You're a breakthrough lady for us.
Foi uma mulher de vanguarda, para nós.
To our first breakthrough.
À nossa primeira conquista.
That breakthrough gives you the edge in the air war.
Essa evolução vai dar-lhe a vantagem na guerra aérea.
A scientific breakthrough for me ;
Um avanço científico para mim
Ironically, it is in the noisy, smoke-filled atmosphere... of the nightclub that Eudora Fletcher... is struck by a brilliant and innovative plan... that will create a major breakthrough in the case.
Irónicamente, é no meio do barulho e da fumarada do clube... que Eudora Fletcher forja um plano brilhante e inovador... que causará um importante avanço no caso.
I don't want to say much more at this time except that this announcement concerns a major medical breakthrough we've made.
Não quero adiantar muito mais neste momento a não ser que este comunicado se refere a uma importante descoberta que fizemos.
A breakthrough that will relieve untold suffering on your planet.
Uma descoberta que aliviará o planeta de sofrimentos incontáveis.
This is the breakthrough, a bacterium they have no defense against.
Isto é um avanço, uma bactéria contra a qual eles não têm defesas.
I just want to finish by saying a few words... about the impact of this imminent neurological breakthrough.
Quero apenas terminar dizendo algumas palavras... a respeito do impacto deste iminente avanço neurológico.
This breakthrough will have a Iong term impact on- -
Esta inovação vai ter um impacto a longo prazo...
This breakthrough will have a long term impact on...
Esta inovação usando um termo de impacto longo...
I made a breakthrough.
Fiz uma grande descoberta.
This must be a breakthrough.
Isto deve ser um grande progresso.
We were on the verge of a major scientific breakthrough.
Estávamos à beira de uma grande descoberta científica.
As soon as we make a scientific breakthrough we put it to use in the service of evil.
De cada vez que fazemos uma descoberta científica, pomo-la logo ao serviço do mal.
A major breakthrough, maybe.
Um enorme progresso, talvez.
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
break off 25
break time's over 17
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
break off 25
break time's over 17