English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But there you are

But there you are traduction Portugais

1,883 traduction parallèle
I'm sorry, Mr. Smith, but you've broken the rules and there are consequences.
Lamento, mas violaram as regras e há consequências.
Look, I do know that you're overwhelmed and things are really crazy, but there's one way to make it better.
Olha, eu sei que estás assoberbada e que as coisas estão meio loucas, mas há uma maneira para melhorar.
The fact that you gave that coin to him tells me there are many reasons, but only one I care about.
Pelo facto de lhe teres dado aquela moeda diz-me que há razões demais, mas só uma me interessa.
Now there are waiting lists, but, look... it's already arranged, if you want it.
Há listas de espera, mas... Já foi tudo tratado... se a quiser.
guide our beloved Toby back home... A vigil... with candles and prayers was a nice idea... but what they didn't know... was that there really are some things you can't ask the Virgin for.
A vigília, com as velas e as orações foi uma boa ideia, mas o que eles não sabiam... é que, realmente, existem coisas que não se podem pedir à Virgem.
I don't know, but I do know that there is Norway you are getting into these panties tonight.
Não sei, mas eu sei... que lá e a Noruega e tu vais vestir essas cuecas hoje a noite.
I'm sorry for what happened before, but there are things you need to know.
Peço desculpa pelo que aconteceu, mas há coisas que tens de saber.
No, but it's an understatement to say that there are ceo's who don't like you, and they're using their influence in washington against you.
Não, mas é uma afirmação a dizer que há directores executivos que não gostam de ti, e que estão a usar a sua influência em Washington, contra ti.
- I'm sorry, but there are bigger things here and you wouldn't understand.
Desculpa, mas há coisas maiores a passarem-se. Coisas que não compreendes.
But I assure you that where there is a good side, there is also a bad side, and both are out there lurking somewhere.
Mas eu garanto-vos que onde existe um lado bom,... existe também um lado mau,... e ambos estão lá, a espreita em algum lugar.
Miss Greenstein. You are very, very bright and very fetching in your way. But there are certain rules mores if you will, lines that we don't cross.
Menina Greenstein... você é muito, muito inteligente... e muito atraente, à sua maneira... mas existem regras específicas... regras morais, se quiser ser mais específico...
You think you have all the time in the world, but there's not many girls who are both smart and pretty like you.
Pensas que tens todo o tempo do mundo, mas não há muitas raparigas que são espertas e bonitas como tu.
But I suppose there are things... You know, that needed to happen.
Suponho que há coisas... tu sabes... que tinham de acontecer.
Diana, you may resent my decisions but there are evils in this world that I, as a mother, am compelled to protect you against.
Diana, podes guardar rancor às minhas decisões mas existem males neste mundo... dos quais eu, como mãe, sou obrigada a proteger-te.
But there is no way we are letting go of you We won't let go of you
Não deixaremos você partir.
Madeline, I know that you do not want to take her to the hospital, but there are some tests that can help us understand...
Madeline, sei que não queres levá-la ao hospital, mas há alguns testes que nos farão entender...
Look, I'm in favor of people having the right to vote and things like that, but you know there are a lot of countries that have the right to vote that are still poor.
Olha, estou a favor de que as pessoas tenham o direito de voto e coisas desse tipo, mas sabes que existe um grande número de países que têm o direito de voto e que mesmo assim são pobres.
But there are things that I could never tell you.
Mas há coisas que nunca te poderei dizer.
Listen, I don't know what you're doing right now, but there are little bubbles forming on the corners of Sheldon's mouth.
Não sei o que estás a fazer neste momento, mas estão a formar-se pequenas bolhas nos cantos da boca do Sheldon.
{ Look, } There are plenty of bars in Los Angeles where you can order grasshoppers and chocolate martinis, but you wouldn't have to because there are no women in them.
Há montes de bares em LA onde podes pedir Grasshopper's e martinis de chocolate, mas não terias de o fazer porque não há lá mulheres.
BUT WE ALL KNOW THERE ARE TIMES WHEN THINGS... DON'T GET REPORTED. TIMES WHEN YOU'RE...
Mas todos sabemos que há alturas em que não se comunicam coisas, alturas em que apenas se tenta proteger alguém, em que apenas se tenta que a situação desapareça.
Look, I don't wanna be confirming or denying rumors... But I will say, In TV, there are a lot of reasons you might have to write a character out...
Eu não quero estar a confirmar ou a negar rumores... mas vou dizer, em televisão, existem inúmeras razões para matar um personagem...
Like a lot of rules, there are times to follow them and times to not But I will tell you this.
Tal como muitas regras, há alturas para as seguir e outras não.
Now, I know that you're angry, but there are some things that are difficult for me to compromise on.
Eu sei que estás zangada, mas tenho dificuldade em ceder em certas coisas.
But you should know that he has had a very hard life, and there are things about him that you don't understand.
Mas devia perceber que ele teve uma vida muito difícil, e que há coisas acerca dele que você não entende.
I would have invited you to the loft, But the only chef we have there is my dad, And his specialties are waffles and embarrassing me.
Ter-te-ia convidado para o apartamento, mas o único chefe que temos lá é o meu pai, e a sua especialidade são waffles e embaraçar-me.
No. But categorically insisting there are no circumstances means you've got baggage, personal betrayal, abandonment...
Não, mas insistir que não há situações significa que tens problemas de traição, abandono...
But it's about time you learn there are some people you don't fuck with.
Era tempo de saber que não pode nos culpar a todos.
- But how are you gonna get there?
- Mas como é que vais para lá?
You may be a victorious conqueror, but if you cannot let your people live a good life even if you are lucky enough to win there will be thousands like me who will fight against you
Podes ser um conquistador vitorioso, Mas se tu não consegues deixar as pessoas viverem uma boa vida... ainda que sejas sortudo o bastante para ganhar... existirão milhares como eu que lutarão contra ti.
John Henry would never hurt you but there are people who wouldn't understand him.
O John Henry nunca te faria mal, mas há pessoas que não o entenderiam.
But if you are looking for a dance partner, There are plenty here.
Mas se andas à procura de um par para dançar, há aqui muitos.
No, it's just that- - you know, I mean, there are people who I know who are like in kind of secretly polyamorous relationships, but it's only the people, like, who are really fucking honest
Não, é só que... Conheço pessoas que têm relações poliamorosas secretas, mas só as pessoas que são incrivelmente honestas, que foi o que o Ben disse que vocês eram, conseguiriam que funcionasse.
- The girls are top-shelf but if you look at the upholstery on that couch, it's frayed there's food stains on the carpet and I don't wanna know what you'd see if you'd shined a black light on the chairs in the VIP room.
- São do melhor, mas o estofo daquele sofá está gasto, a alcatifa tem nódoas de comida e nem quero saber o que se veria com uma luz negra nas cadeiras da sala VIP.
We are all afraid of you dying, and what life is gonna be without you but is there any scientific evidence that this procedure works?
Todos temos medo que morras e de como será a vida sem ti, mas há alguma prova científica de que este procedimento resulte?
I know this is hard. But there are some things you need to believe.
Sei que é complicado, mas tem de acreditar em certas coisas.
Listen, there are still some things we need to figure out, but as soon as we do, we'll let you go.
Escute, lá seja ainda algumas coisas nós necessitamos figurar para fora, mas assim que nós, nós deixá-lo-emos ir.
It's impossible to say, but I can tell you there are people alive in Kujama.
É impossível dizer mas posso dizer-Ihe que há pessoas vivas em Kujama.
You know, I care about my carbon footprint, but most people out there are making carbon snow angels.
Eu me preocupo com a minha pegada de carbono, mas muita gente por aí produz carbono sem se importar.
But there'll come a time when you'll surrender that too. When you use what you are.
Mas chegará uma altura em que perderás isso também... e irás ser o que tu és.
You provided them with the names of three investment management companies you had a stake in... but a lot of people believe there are many more.
Deu o nome de três empresas de gestão de investimentos em que tinha acções. Mas muita gente acredita que há muitas mais.
But if you shoot a Fanger straight in the heart with a wooden bullet, you are staking him right there.
Mas se acertares num vampiro em cheio no coração com uma bala de madeira, é a mesma coisa que espetar-lhes uma estaca.
You can't really blame him. But now there are Wakefield-style murders
Mas agora há um sósia do Wakefield aqui na ilha.
But there are too many of you now.
Mas tem muitos agora.
Not only did you leave us high and dry but there are people here who give a shit about you.
Não só nos deixaste pendurados, como há aqui pessoas que se importam contigo.
I am willing for my son to come here to learn, but if there are any problems, you are going to teach him at the palace.
Estou disposta a que meu filho venha para aqui para aprender, mas se isso representa algum problema, dás-lhe aulas no palácio.
But there are certain signposts that you can follow. You know, to try and make the best of it.
Mas há certas regras básicas que podem seguir, para tentarem aproveitá-lo ao máximo.
I really am flattered that you came all the way out here, but there are no magic words.The answer is just no.
Eu sinto-me muito lisonjeada que tenhas vindo até cá, mas não existem palavras mágicas. A resposta é não.
I don't know how you pulled off that mind freak business back there, but you are all going to jail.
Não sei como conseguiram fazer aquele número esquisito ali atrás... Mas vão todos parar à cadeia.
Now, there are no guarantees, but as of now there won't be any charges pressed against you for shooting Brandon.
Não há garantias, mas, a partir de agora, não serão apresentadas queixas por ter baleado o Brandon.
and that's where you still are, but i can't be there anymore.
É onde tu ainda estás, mas eu não posso estar lá mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]