English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But there we are

But there we are traduction Portugais

931 traduction parallèle
Seems rather like gilding the lily but there we are.
- Com uma espada. É adornar sem necessidade.
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Não importa em que Degrau da Escada estamos. Somos almas vulneráveis, mas há paz na aceitação.
But tomorrow, when the games are over and the sun is down discipline will be lax and there may be a chance for me to lead you to where we meet.
Mas amanhã, quando os jogos acabarem, ao pôr-do-sol... a disciplina relaxará, e eu o levarei aonde nos reunimos.
- If you're trying to hoodwink us, we are certain to find it out sooner ar later, I and if such is the case, there is nothing left for us to do but mourn for you.
- Se tentar enganar-me... ficarei a saber, mais cedo ou mais tarde... e se for assim... não restará nada a não ser ficar de luto por si.
I'm here because I love you and because I know you love me... but there are some things we've got to see straight.
Estou aqui porque te amo e sei que me amas mas há certas coisas que temos de acertar.
We should be glad to, but, uh, there are four of us.
Ficaríamos contentes, mas nós somos quatro.
There are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one.
Vendem-se muitos vistos neste bar, mas sabemos que o Rick nunca os vendeu.
Oh, Tarzan, I'm just as impatient as you are, but there's nothing we can do now.
Tarzan, eu também estou impaciente, mas não podemos nada, por agora.
Well, it may not be ethical, but there are reasons why we ought to find out more about the Count.
Bem, talvez seja má-educação... mas há razões que nos obrigam a investigar o Conde.
Please, Mrs. Dietrichson, I don't want you to think... you're being subjected to any questioning... but there are a few things we should like to know.
Por favor, não quero que pense que a estamos a interrogar mas queríamos clarificar certas coisas.
- Are we in court? but I told Noah to go there and tell you I was detained.
Não, mas quando vi que não podia deixar a Sarah... liguei para o Noel e pedi-lhe para ele ir encontrar-se contigo.
But how are we to get there?
Como vamos chegar lá?
There are exceptions, of course, but we'll flatter them to death
Claro, há excepções. A esses iremos tranquilizá-los, adulando-os até à morte.
Maybe we are a long way from being made in God's image but, Stella, my sister there's been progress since then.
Aquele bando de macacos? Talvez não sejamos mesmo feitos á imagem do Criador mas, Stella, minha irmã houve progresso desde então.
Okay, Major Clary, if they got a ray down there, I don't know what good our tanks are gonna do, but we'll soon find out.
Ok, major Cleary. Se há um raio lá dentro, de pouco servirão os nossos tanques. Logo veremos
We're going to be pretty close, but there are observers in a forward bunker who will be a lot nearer than us.
Vamos estar bastante perto, mas há observadores num bunker avançado que estarão bem mais perto.
Of course, we could avoid dangerous waters, but there are odd possibilities everyday.
Claro que nós poderíamos evitar águas perigosas... mas pode acontecer sempre qualquer coisa.
We know there is pain in all life, and that death is never very far away, but you, your people are always outraged at pain and as for death,
Os Mexicanos são diferentes e uma raça mais antiga. Sabemos que há dor nas nossas vidas e que a morte nunca está longe. Mas vocês...
There's nothing much left of our home. But we've lots of carpets that are no longer ours.
Da antiga casa pouco ficou... mas temos muitos tapetes... que já não são nossos.
But as long as our enemies are savage, we can't say there will be no more shootings.
Mas enquanto os nossos inimigos se excedem na crueldade, näo podemos garantir que näo haja mais fuzilamentos.
But this time we'll make sure there are no witnesses.
Mas desta vez temos de garantir que não haja testemunhas.
But tomorrow, when the games are over and the sun is down discipline will be lax and there may be a chance for me to lead you to where we meet.
Mas amanhã, quando os jogos terminarem e o sol se puser, a disciplina será menor... e posso ter hipótese de vos levar aonde nos reunimos.
We know there is a path. Our scouts are looking, but can't find it.
Sabemos que há um carreiro, mas não conseguimos encontrá-lo.
But they don't know where we are now'cause we never got there.
Mas não sabem onde estamos agora porque nunca lá chegámos.
But there are 8 members, who will be killed, unless we help them escape.
Mas eles são oito membros, que serão mortos, a não ser que os ajudemos a fugir.
We ask nothing further of you. But... There is always a "but," as I'm sure you are aware.
Não pedimos nada para você... mas sempre existe algo a mais, como deve saber.
Neither of us wants war... but we must be convinced that this is... truly a mistake... That your intentions are not hostile and that there is a chance for peace.
Nenhum de nós quer uma guerra, mas temos de estar convencidos que se trata mesmo de um erro, que as suas intenções não são hostis e que podemos ter paz.
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
Uma organização em Paris, que não posso nomear, saberá onde estamos, mas nada é certo e temos pouco tempo.
But while the Confederates are there we can't get across.
Mas enquanto os confederados lá estiverem não podemos atravessar.
Here, we're only 50 or so, but there are many, many more scattered around.
Aqui, somos apenas cerca de 50, mas existem mais, muitos mais espalhados por aí.
But there are necessities with which we must comply.
Mas há necessidades que temos de respeitar.
Yes, but you are an old man, So we'll put it there.
Você é um homem velho, então, ponha isto.
Alright, we'll start from there, but the people are waiting there so we have to tell them.
Certo. Mas o pessoal está à espera lá fora. Então, devemos contar-lhes.
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms. - Are they still there, Spock?
Tem de haver explicação para o facto dos sensores só nos detectarem a nós, quando detectamos formas de vida múltiplas.
But if there are no further traces, how are we going to follow them?
Se não há mais vestígios, como os vamos seguir?
Both of us have kingdoms and three children we adore, and both of us are old, but there it ends. He cuts his kingdom into bits. I can't do that.
Ambos temos reinos e três filhos, ambos estamos velhos e pronto, ele dividiu o reino em partes, mas eu não posso fazê-lo.
- But I've made too much, and rather... Oh, there we are.
Fiz um pouco a mais, e mais vale...
But anyway, there we are - the show's over.
Mas, seja como for, cá estamos. O programa acabou.
We apologize for the noise of the choppity-choppity, but it seems there are a few cars blocking the road, so we're flying everybody in.
Desculpem o barulho do helicóptero... mas há carros bloqueando a estrada e estamos a trazer o pessoal.
But, I mean, the husband's dead, there's no children, it all happened ages ago, so who the hell are we looking for?
Mas se o seu marido morreu, se não tem filhos... e tudo aconteceu há muito tempo, Que diabos estamos a procurar?
There are enough of us to keep an eye on you during the day but at night, we'll lock you up again.
Garanto. Somos suficientes para o vigiar de dia mas à noite voltamos a fechá-lo.
We never wished you harm. But there are some who did, and do. And I think you know who those are.
Não queremos o teu mal mas não falta quem o queira e estou certo de que sabes bem quem é.
So we've heard, but surely there are others just as good.
Foi o que nos constou. Mas decerto há outros tão bons quanto ele.
We specialize in six, but actually there are over 100 including champagne, which we don't produce.
Somos especialistas em seis, mas, na verdade, há mais de cem, incluindo champanhe, que não produzimos.
Which means our weapons are useless, and we have no alternative but to go back down there and try to rescue Spock without them.
Ou seja, nossas armas sao inúteis... e nao temos alternativa além de voltar lá embaixo... e tentar resgatar Spock sem elas.
We could stay in the village. but there are too many loudmouthed humans here for the race,
Poderíamos nos hospedar na aldeia... mas tem humanos que gritam muito por causa da corrida.
- that's not to deny that we've committed them, - but there are international and national factors that outweigh them when a government like ours is confronted with imperialism and with the landowning oligarchs and feudal bankers.
- sem negar que os cometemos - mas de fatores internacionais e nacionais que pesam tanto mais quando um governo como o nosso enfrenta o imperialismo e a oligarquia latifundiária, bancária e feudal.
but we have first the responsibility to know how to run it so now workers already are becoming almost totally aware of that, only those that are in opposition are determined followers believing that here there are other bosses.
Os trabalhadores são cada vez mais conscientes. Só os da oposição teimam em acreditar que aqui há outros patrões.
but I believe that in all this time, all this time that we've been on strike, would have been For the strike leaders, it is important that there are victims to accuse the government of repression.
Mas nestes 21 dias de greve, já deveriam ter encontrado uma solução! Para a praça! Para a praça!
There are still a 100 restaurants to classify but if our inspectors take big mouthfuls, we'll be ready on schedule.
Ainda falta classificar 100 restaurantes... mas se os nossos inspectores trouxerem mais, sairá a tempo.
We don't want to keep repeating these things... but there are two or three of you assholes out there who don't want to listen.
Não quero ficar repetindo... mas há uns idiotas que não querem ouvir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]