English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But true

But true traduction Portugais

5,512 traduction parallèle
What is remarkable, what's hard to fathom but true is that for a given clock rate, a PowerPC chip is twice as fast as a Pentium II chip.
O que é espantoso, difícil de compreender, mas verdadeiro, é que, para cada frequência de relógio, um chip PowerPC é duas vezes mais rápido do que um chip Pentium II.
But it's true, we lost, and I'm sorry.
Mas é verdade, perdemos, e eu lamento.
Yes, but a spell that reveals her true feelings, even if she wasn't able to admit them before - -
Sim. Um feitiço que revela os seus verdadeiros sentimentos. Mesmo que antes não conseguisse admitir.
Something you knew to be true, but no one believed you?
Algo que sabias ser verdade mas, ninguém acredita em ti?
I understand that, but oppo research is not just about what's true. It's about - where we're vulnerable.
Eu sei disso, mas, a sondagem da oposição não é sobre aquilo que é verdade, mas sim, sobre onde somos vulneráveis.
But as is so often true, the darkness lingers longer than the light, and while S.H.I.E.L.D. is gone,
Mas, como é frequente, a escuridão dura mais do que a luz.
No one believes me, but it's true.
Ninguém acredita em mim, mas é verdade.
Just not from me. True, it was a small amount, Hardly enough to solve your son's problems, but...
Verdade, foi uma pequena quantidade, não chega para resolver os problemas de vosso filho, mas...
But if these rumors about military base closings are true,
Mas se for verdade o fecho de bases militares... Desculpe.
Maybe, but you... you made my dreams come true.
Mas foi você quem tornou o meu sonho verdadeiro.
Technically true. But I'm not being paid, so I'm free to work as the muse dictates.
Tecnicamente, mas não estou a ser pago, por isso estou livre para trabalhar.
But we haven't given this a true chance.
Mas ainda não nos demos uma verdadeira oportunidade.
IT'S YOUR TRUE STORY, BUT WE'LL CAPITALIZE ON THE AUDIENCE OF THE NUKTUK FRANCHISE.
É sobre ti, mas vamos capitalizar na bilheteira para a franquia de Nuktuk.
True love is a fickle creature, difficult to find, nearly impossible to tame, but Varrick and Zhu Li have proven that even the longest of long shots can have a chance at happiness together.
O amor verdadeiro é uma criatura inconstante. Difícil de encontrar, quase impossível de domesticar, mas Varrick e Zhu Li provaram que até mesmo com diferenças tão grandes, pode haver hipótese de sermos felizes em conjunto.
"But now I find myself at a crossroads, " and I must decide what I believe to be true.
Mas, agora, encontro-me perante uma encruzilhada e devo decidir aquilo que acredito ser a verdade.
It's true things can't get any worse for you. But for Jeremy...
As coisas não podem piorar para si, mas para o Jeremy...
Some say if you feel a cool breeze, it's him whistling, but it's not true!
Alguns dizem se vocês sentirem uma brisa fresca, é ele a assobiar, mas não é verdade!
But also that we stay true to who we are and what we're trying to do.
Mas que também mantenhamos a nossa identidade no que estamos a tentar fazer.
♪ but I always will be true... ♪ Lickona : Tom Waits was kind of one big step in a different direction for the show.
O Tom Waits foi uma espécie de mudança... noutra direção para o programa.
True, but the blood is mostly clotted.
É verdade, mas a maior parte do sangue está coagulado.
But it is true, isn't it?
Mas é verdade, não é?
But it's not true.
Mas não é verdade.
But theoretically, we should be able to find tiny particulates in the bone, which might tell us the true cause of death.
Mas teoricamente devíamos encontrar partículas no osso, as quais podiam indicar a verdadeira causa da morte.
The true lesson of the story comes not from Abraham, but from Isaac.
A verdadeira lição da história não vem de Abraão mas de Isaque.
It's true, I have no need for their gifts, but if I tell them that their worldly possessions mean nothing to me, I will have robbed them of something far more valuable than a bowl or tapestry... I have taken their dignity, and that I will not do.
É verdade, não preciso dos presentes deles, mas, se lhes disser que as suas mundanas posses nada significam para mim, roubar-lhes-ei algo muito mais valioso que uma taça ou um tapete... roubar-lhes-ei a dignidade, e isso não farei.
That is true, but...
Isso é verdade, mas...
But many claim that their true purpose was to find lost religious relics hidden at the Temple Mount.
Mas muitos afirmam que o seu verdadeiro propósito era o de encontrar relíquias escondidas no Tempo do Monte.
But could they be true?
Mas poderão elas serem verdadeiras?
Linda Porter of Covina, California reported that in she, too, was taken aboard a ship where she witnessed strange-looking creatures examining humans held in states of suspended animation. But if these accounts are true, what is it that's being done to these abductees?
alegou que em também ela foi levada a bordo onde testemunhou estranhas criaturas examinando humanos postos em estados de suspensão anímica. o que vem sendo feito a estes raptados?
It's true I've been spending time with Narcisse, but I'm not sure it's any of your concern.
É verdade que tenho passado tempo com o Narcisse, mas não sei se é da vossa conta.
- That's very nice, but is it true?
- Que querido, mas será verdade?
True story, but that's not the most interesting thing on that I.D.
É verdade. Mas não é o mais interessante sobre esse RG.
Didn't think they were actually true, but- -
- Não achei que fosse verdade...
I know, but it's true.
Eu sei, mas é a verdade.
But rather than their prejudice, I was afraid that what they say would come true.
Mas não foram os preconceitos, tive medo que aquilo que diziam se tornasse realidade.
True and just maybe, but weak.
Verdadeira e justa, talvez, mas fraca.
I know that sounds corny, but it's true.
Sei que parece pirosice, mas é verdade.
Yes, but a spell that reveals her true feelings, even if she wasn't able to admit them before...
Sim. Um feitiço que revela os seus verdadeiros sentimentos. Mesmo que antes não conseguisse admitir.
People made those stories up to teach kids a lesson about lying... but they're not true.
Inventaram essas histórias para ensinar às crianças uma lição sobre mentira... mas não são verdadeiras.
But it's true!
Mas é verdade!
Before we get to the ring part, I want to say that what we were looking for was inside of us all along, but that's just not true.
Antes de chegarmos à parte da aliança, quero dizer que o que procurávamos esteve sempre dentro de nós.
But every word I say will be true.
Mas tudo será verdade.
But since you obviously are, why don't you say they're all true,
Mas uma vez que está obviamente a fazê-lo, porque não diz que é tudo verdade,
You used to work for Titus, but that's not true anymore.
Tu trabalhavas para o Titus, mas já não é assim.
Yes, that's true, but he isn't just a weapon.
Sim, é verdade, mas ele não é apenas uma arma.
True, she had no title, nor crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and meadow on the forest's edge where her people had lived for generations.
É verdade que não tinha título, nem coroa, nem castelo, mas era ela quem governava o seu pequeno reino, cujas fronteiras eram a casa e os campos à beira da floresta, onde o seu povo vivia há gerações.
But we suffer through it, not because we're being strong or staying true to our personal style, but because taking that ribbon off would mean revealing to those bastards the tiny bald spot we were hiding in the first place.
Mas, nós sofremos através disso, não porque sejamos fortes ou por nos mantermos fiéis, ao nosso estilo. Mas, porque tirar essa fita... significaria revelar a esses desgraçados a pequena careca que afinal, estávamos escondendo.
But stripped bare of this defense, you'd be forced to forge true connections within your peer group, allowing people to see the true Liz.
Mas tirando essa defesa, serias obrigada a criar ligações verdadeiras no teu grupo de amigos, permitindo que as pessoas vissem a verdadeira Liz.
No, but, true story... we met when I was in Australia.
Não, mas, na verdade... conhecemo-nos quando eu estava na Austrália.
- But it's not true.
Mas não é verdade.
This is true, but you need tangible proof that your prototype works, evidence that you've actually created a traversable wormhole.
Sim, mas precisa de prova tangível de que o seu protótipo funciona, prova de que realmente criou um wormhole transponível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]