Come on then traduction Portugais
1,830 traduction parallèle
Come on then.
Vamos, então.
Come on then!
Vá lá, então!
Come on then!
Vá lá!
Come on then.
Venha.
Come on then, boy.
Vamos a isso, rapazinho.
Come on then!
Vamos lá então!
Well, come on then, great poet.
- Bem, vamos lá então, grande poeta.
Come on then.
Vamos, homem!
Come on then, help me unlace or I'll be struck in this thing forever.
Então acerca-te, ajuda-me a desatá-lo ou ficarei com isto para sempre.
- Come on then.
- Diga outra vez.
If you're handicapped, or know someone who's handicapped, or just happen to be a fan of the circus, then come on down to Big Pete's House of Munch, where the elite without feet meet to eat.
Se é deficiente, ou conhece alguém que é deficiente, ou se acontece que é um fã do circo, então vá à "Casa dos Petiscos do Grande Pete", onde a elite sem pés se encontra para comer.
Infections don't come and go. People don't get better then worse on the same treatment.
As infecções não vêm e vão com o mesmo tratamento.
Come on, then.
Vem, então.
Then come on the Eight day of the Goddess Durga veneration!
Então venha no oitavo dia da veneração da Deusa Durga!
Then come on.
Então vamos lá.
Look, if this Duvall fella's on the up and up, then how come he contacted you personally and not the FBI?
Se esse tal Duvall é honesto, porque é que a contactou pessoalmente e não o FBI?
- Then don'T. Oh, come on, sarah.
- Por favor.
- Come on, then.
- Venha, então.
Well, come on, then - today.
Bem, vamos lá... ainda hoje.
Come on, then.
Vamos lá, então.
( lan ) Come on, then.
Vamos lá, então.
Come on, trust falls, and then the musical number.
Vamos lá, quedas à confiança e depois o número musical.
Come on, then!
Anda lá.
The ladder is until then, come on.
A escada está ali, vamos.
Well, come on, then.
Bem, vamos, então.
And perhaps when the exams are finished... - Come on, then!
E talvez quando os exames terminarem, possamos dar uma espreitadela á...
Forty-eight hours ago we said good-bye, possibly forever, and then I get a message from you on my cell... that I should come right over because you got a job.
Há oito horas, despedimo-nos. Possivelmente, para sempre. Depois, envias-me uma mensagem para vir até cá, porque tens um trabalho.
The uniform's on their way. You kill them first and then come kill me, alright?
A policia vem aí, mata-os primeiro a eles... e depois matas-me a mim, está bem?
- Come on, then.
- Vamos lá então.
- Come on, then.
- Anda lá, então.
Come on then.
Vamos então.
But if you had come forward earlier with the truth about the drugs then Jason never would've even set foot on that bridge.
Mas se tu tivesses dito antes a verdade sobre as drogas... então Jason nunca teria ido para aquela ponte.
You come, and you live in my house, and you- - you make me shave my balls. And then you made me put peanut butter on my balls.
Vens viver para a minha casa e... fazes-me rapar os tomates, e depois fizeste com que eu metesse manteiga de amendoim nos tomates.
I was going to come here for the two years, then I was going on to Australia for two years, work my way around the world.
Eu estava indo para vir aqui para os dois anos, então eu estava indo para a Austrália de dois anos, trabalho meu caminho ao redor do mundo.
He would come close to the guards or the police, who were trying to grab him, then he would turn around and be out of their reach, because they weren't about to get on the wire!
Ele viria íntimo para os guardas ou a polícia, que estavam tentando para o agarrar, então ele se viraria e está fora do alcance deles / delas, porque eles não eram sobre seguir o arame!
And, and then she prayed for this guy every day, come on!
E, em seguida, ela orou para esse cara todos os dias, vamos lá!
Come on, then.
Anda então.
Come on, then!
Ouviram, rapazes.
Come on, then.
Vem cá então.
Come on, then, you fucking bastard!
Vamos, então, seu filho da puta!
If Carl Williams is gonna come and sell these things on my turf, then what?
Se o Carl Williams vier vender estas coisas no meu território, o que acontece?
And then, then would you come and take your rightful place on the throne?
E depois... depois ocupas o teu justo lugar no trono?
Come on, then.
Anda lá, então.
Come on, then, Merlin!
Então anda lá, Merlin!
Well, come on, then.
- Bem, então vem daí.
Keri's life has been Turned upside down For the past 2 years, And then we just come on in And tear it up some more.
A vida da Keri anda às avessas nos últimos dois anos, depois nós vimos piorar as coisas.
Come on this side, then you can start a new beginning.
Fica deste lado e terás um novo começo.
Come on, Zoe, let's make our rounds and then we will hit the party.
Anda, Zoe, vamos fazer as rondas e depois vamos para a festa.
And then, come on, the soft spot?
E além disso, vá lá, a moleira?
Well, come on, then!
Então, anda!
Come on, we tell everybody once, then it's done.
Estás a ver? Dizemos a todos de uma vez e fica feito.
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on out 472
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come on boys 22
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on out 472
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come on boys 22