Dropped out traduction Portugais
1,276 traduction parallèle
Isaac found his cat, he killed it, and then he promptly dropped out of zoology. 50 years later, he wrote that the memory of killing that cat still haunted him.
Isaac encontrou um gato, matou-o e abandonou imediatamente Zoologia. 50 anos depois, escreveu que a lembrança da morte do gato ainda o perseguia.
- You dropped out of school.
- Desistiu não foi?
They just dropped out of warp.
Saíram agora da velocidade warp.
Two ships just dropped out of warp, sir.
Duas naves acabaram de sair de warp.
Sir... a vessel's dropped out of warp.
Capitão, uma nave saiu de warp.
The Bortas had dropped out of warp with their weapons charged.
A Bortas saíra de warp com as armas carregadas.
Have they dropped out of warp?
Saíram de warp?
Second in case you weren't aware Matthew Langley dropped out of Stanford.
Segunda. Caso não tenhas dado por isso, o Matthew Langley desistiu de Stanford.
He dropped out of Harvard.
Abandonou Harvard.
I was disappointed when you dropped out of the race.
Decepcionei-me quando deixou a campanha.
- That's why I dropped out of music school.
- Foi por isso que deixei a escola de música.
Three months later he dropped out of school.
Três meses depois, ele desistiu da escola.
We dropped out of hyperspace.
Saímos para o hiperespaço.
We just dropped out of hyperspace.
Acabámos de sair do hiperespaço.
If I find out that you got high, dropped out, messed up, anything... I'm going to come back here and straighten your ass out myself.
Se souber que te drogaste, faltaste às aulas, erraste, seja o que for, vou voltar aqui e pôr-te na linha.
I need to work on my D. I dropped out of high school, took a trip to Hollywood... went broke, came home and hostessed at a strip club. Okay.
Tenho de treinar a minha defesa.
– No, I dropped out.
- Desisti de estudar.
– You dropped out?
- Largaste os estudos?
Anyway, last thing I heard, he sold his findings to a huge firm, made a ridiculous amount of money, and then just sort of dropped out of the game entirely.
Bem... A última coisa que ouvi foi que vendeu os seus descobrimentos a uma firma. Por uma ridícula quantia de dinheiro, e depois...
Actually, there's no sign of impact, so he was probably just dropped out at sea.
Na verdade, não há sinal de impacto, por isso foi provavelmente largado no mar.
My friend dropped out, so I just booked any trip.
Sim, mas a minha amiga desistiu, por isso fiz uma viagem qualquer.
You dropped out.
Saíste da circulação.
Dropped out of Juilliard after less than a year.
Saiu da Juilliard depois de menos de um ano.
And then she dropped out of school because no one would talk to her.
Depois, ela saiu da escola porque ninguém falava com ela.
He dropped out of college.
Saiu da Universidade.
When I heard that.... ( Coughs ).. my whole world dropped out from under me.
Quando ouvi aquilo... o meu mundo desabou.
But luckily he dropped out of sight.
Por sorte ele desapareceu.
It dropped out of her hand, she kicked it under a chair.
Caiu-lhe da mão e ela pontapeou-a para debaixo de uma cadeira.
He dropped out of school.
Ele deixou a escola.
Has anyone from Omega Zeta Pi dropped out or gone missing?
Alguém da Omega Zeta Pi desistiu ou desapareceu?
He didn't know that'cause he dropped out of college.
Ele não sabia porque desistiu da faculdade.
It says Corbin Bernsen dropped out last minute.
Ou que o Corbin Bernsen desistiu à última hora.
So, what happened was Susie and I were roommates in Santa Cruz until we dropped out of college to start our own fashion line.
O que aconteceu foi que a Susie e eu fomos colegas de quarto em Santa Cruz até termos deixado a faculdade para desenhar a nossa linha de moda.
When you were forced to walk away because of your so-called injury, I dropped out too.
Que quando tiveste de desistir... por causa da tua lesão, eu também desisti.
We both dropped out to raise Nathan.
Ambos desistimos para criar o Nathan.
Well, boy was out playing, found the weapon, fired one shot, dropped the weapon.
Bem, um miúdo estava a brincar aqui, encontra a arma, dispara uma bala, larga a arma.
It dropped out of warp 30 minutes ago.
Informe.
The transport's dropped out of warp. It's entered a binary system.
A nave saiu da velocidade warp.
The Cell ships have dropped out of warp.
As naves saíram da velocidade warp.
No, I came into your life out of nowhere and dropped a bomb on your family.
Não, entrei na sua vida de repente e larguei a bomba sobre a sua família.
While you Local 47 boys were having bulk cargo dropped on your heads, we was out grabbing the future by the balls.
Enquanto vocês andavam a levar com a carga em cima da cabeça, eu estava a agarrar o futuro pelos tomates.
I was 22 years old and fresh out of West Point... when they dropped me in Vietnam.
Eu tinha 22 anos e acabara de sair da academia militar... quando me colocaram no Vietname.
Your son cut SAT classes for the last two months... snuck out of the house regularly... was dropped from the starting lineup of his soccer team... he may have even picked up a sexually transmitted disease... all of which you claim to know nothing about.
O seu filho tem faltado às aulas nos últimos dois meses, tem saído à socapa com regularidade, foi suspenso da equipa de futebol, poderá até ter uma doença sexualmente transmissível, e você diz que não tem conhecimento de nada.
The girl that I met at the dance, she dropped something on her way out.
A rapariga que eu conheci no baile deixou cair uma coisa ao sair.
He was scoping out the building when I dropped you off...
Estava a espiar o edificio, "quando a deixei" aí...
Miss Angelle, you dropped a bone out the closet.
Srta. Angelle, deixaste cair um osso do armário.
- You dropped out of school months ago and you're still just hanging around. - You could just go back.
- Podias voltar.
You know, I actually called Mr. Daniels and asked him... but he got all out of breath and dropped the phone.
Na verdade, liguei ao Sr. Daniels e perguntei-lhe, mas ele ficou sem ar e deixou cair o telefone.
You and Mary made up the fake cash, dropped it off at the factory, then instructed poor old Paul to swap it out on his way to the federal reserve.
Você e a Mary fizeram o dinheiro falso, deixaram-no na fábrica, e depois deram instruções ao pobre do Paul para fazer a troca a caminho da Reserva Federal.
After I dropped off the girl, I was on my way home and these two guys came out nowhere.
Depois de largar a garota... estava a caminho de casa e apareceram dois caras vindos não sei donde.
Check it out, I dropped so much cash at the gift shop I think they're going to name it after me.
Vê só. Deixei tanto dinheiro na loja que acho que lhe vão pôr o meu nome.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191