End of story traduction Portugais
1,077 traduction parallèle
End of story.
Fim da história.
End of story!
Final da história!
- end of story.
- fim da história.
Pritchard killed Andrew Marsh, end of story.
O Pritchard matou o Andrew Marsh, ponto final.
My guess is, Finkle was snooping around. Podacter recognized him. End of story.
Desconfio que o Finkle andou por lá, o Podacter reconheceu-o e acabou-se tudo.
End of story.
Ponto final.
End of story.
O homem do espaço!
We crash. End of story.
Caímos e morremos.
Chamberlain would destroy all of us. End of story.
O Chamberlain irá arrasar-nos aos quatro.
If I say I'm going to be there, I will. End of story.
Já disse que lá estarei, e ponto final.
End of story.
E ponto final.
Because everyone knows Jebediah Springfield was a true American hero. End of story.
Porque todos sabem que o Jebediah Springfield era um herói, ponto final.
End of story. ( chuckles )
Fim da história.
End of story.
Somos uma equipa.
Big Bird shrugs off his secret service,... covers her with his coat, end of story.
O homem afasta os seguranças e... cobre-a com o seu capote. Fim.
we go home. End of story.
Fim da história.
You followed a suspicious character, and when you got up here, you saw an assassin fire, so you took him out, end of story.
Seguiste um personagem suspeito, viste o assassino e abateste-o.
End of story.
E pronto!
It is over, he is in demon hell, end of story.
Acabou. Está no inferno dos demónios. Fim da história.
End of story.
Fim de história.
End of story!
Ponto final!
End of story.
Fim de papo.
End of job. End of story.
Ponto final.
End of story.
Acabou-se a história.
The police are happy. End of story.
A polícia está satisfeita. "Fim".
End of story.
A história acaba aqui.
Not vito "the butcher" or Vinnie "the Baker" or anyone involved in any kind of food preparation. End of story. But you don't know how clever they are.
Nem Vito, o Açougueiro, ou Vinnie, o Padeiro ou qualquer outra pessoa envolvida no preparo de alimentos.
You're too young to train here, end of story.
És demasiado jovem, ponto final.
Right. So that's it, end of story?
E pronto, fim de história?
End of story. Fine.
Ponto final.
If we can get to the end of this story as it was designed, the program will automatically terminate.
Se pudermos chegar ao final da história como foi desenhada, o programa fechará automaticamente.
She's gonna want to hear the end of the story!
Ele vai querer saber o final da história.
If the US military denies their story, that will be the end of it.
Se os militares americanos negarem a história deles, então acaba tudo.
This is the end of the story.
Este é o fim da história..
Not all faggots bump themselves off at the end of the story.
Não tudas bichas se suicidan ao final da história.
It's coming along. He'll have a story finished by the end of the summer.
À velocidade a que vai, ele acaba o trabalho até ao final do Verão.
And that's the end of the story.
E assim acaba a história.
Hercules defeated the freak. End of story.
O ciclope desistiu de mim.
Iolaus, when you were kind of delirious back there towards the end, did you hear a story I told you?
Quando estavas a delirar ali, para o fim, ouviste a história que te contei?
And that sort of brings us to the end of our story.
E com isto chegamos ao fim da nossa história.
That's the beginning of the story, and that's the end of the story.
É o princípio e o fim da história.
Although the whole story kind of comes apart at the end there.
Embora a história caia toda por terra no final.
And Jackie can tell me any story comes into her pretty little head... as long as at the end of that story she hands me my motherfuckin'money.
A Jackie pode contar-me a história que quiser, desde que no fim, ela passe para cá a merda do dinheiro.
I want you with me from the start to the end of the story.
Eu quero você comigo do começo ao fim da matéria.
End of story.
Acabou-se.
'And by the time we get here, which I guess should be the end,'you're gonna know the story of Freak the Mighty,'who slayed dragons, saved maidens'and walked high above the world.'
E, por esta altura, que, suponho, deve ser o fim, ficarão a saber a história de "Freak, o Poderoso" que matou dragões, salvou donzelas e caminhou acima do mundo.
End of story.
Final da história.
So the end of the story is you... had to kiss the guy for 20 seconds.
Deixa-me adivinhar : Tiveste de beijá-lo durante 20 segundos. Sim!
And don't worry. I don't want you to miss the end of my story.
E não tenhas medo que não ficas sem saber o final da história ;
Listen to the end of the story.
Ouça o final da história.
I really wanted to hear the end of the story about the pigs and beans.
E eu também. Queria mesmo ouvir o fim da história sobre os porcos e os feijões.