Even if you're right traduction Portugais
154 traduction parallèle
Even if you're able to find the right date... Then even finding McCoy would be a miracle.
Mesmo que consiga encontrar a data certa... para então encontrar o McCoy, poderá ser um milagre.
Yeah, but even if you're right, I still have problems.
Mesmo que tenha razão, continuo com problemas.
Even if you're right, one sample's not enough.
Mesmo se estiveres certo, uma amostra de nada serve.
But even if you're safe right now, you'll never make it through the night.
But even if you're safe right now, you'll never make it through the night.
Even if you're right, and you aren't... don't you think that's dangerous talk for a corporate employee?
Mesmo que tivesse razão, e não tem, não acha isso perigoso, para uma empregada corporativa?
Can't beat the system even if you're right.
Não podemos vencer o Sistema, mesmo quando pensamos que estamos certos.
If you're even half right, you're gonna need some help.
Se tiveres razão, precisas de ajuda.
Even if you're right, if you were in my shoes, may I ask what you would you do?
Mesmo que tenhas razão, Se estivesses no meu lugar, posso perguntar o que farias?
But even if you're right and the peace that we enjoy in this city is a false one... the war that Tsuge has created is just as much an illusion.
Mas mesmo se tiver razão e a paz de que desfrutamos nesta cidade seja falsa... a guerra que o Tsuge criou é igualmente uma ilusão.
- Even if you're right and Joe Goodensnake did have the ability to transform physically into an animal, he's dead!
Mesmo que tivesses razão e o Joe pudesse transformar-se em animal, ele está morto.
Even if you're right, you'll have a much better chance of finding Cole if you work up a profile... and try and surmise his next move.
Mesmo que tivesses razão, será mais fácil encontrares o Cole se traçares o perfil dele e tentares antecipar o próximo passo.
Even if you're right, it doesn't figure.
Mesmo assim, não faz sentido.
Even if you're right, especially if you're right,..... why would he leave his country to come here?
Mesmo que tenhas razão, especialmente se tiveres razão, por que deixaria ele o país dele para vir para cá?
Even if you're right, and he wants to sleep with her does that mean he gets to?
Mesmo que tenhas razão, e ele queira dormir com ela significa que vai conseguir?
Even if you're right, how will we find him?
Mesmo que tenhas razão... Como o descobriremos?
If you're not even going to challenge me, I can leave right now.
Grace, se não me vais desafiar mais vale ir-me embora já.
Look, Burke, just so we're clear on this even if you don't get this guy today, charges are dropped, right?
Burke, para que nos entendamos mesmo que não apanhes o tipo hoje, as queixas são retiradas, certo?
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Mas mesmo que tenha razão, e alguém lhe dissesse para fazer isso, porque o faria ele?
Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Embora tenha razão, tomará semanas cavar tantos túneis na superfície.
Even if you're right, this must weigh 500 kilos.
Mesmo se você estiver certa, isto deve pesar uns 500 Kg.
Even if you're right, even if this man is faking it, he can help us.
Mesmo que este homem esteja a fingir, ele pode ajudar-nos.
Even if you're right, this is the absolute wrong way to play it.
Mesmo que tenhas razão, esta é a atitude errada a tomar.
But even if you're right, will turning this into a media circus bring him back to life?
Mas mesmo que tenhas razão, fazeres disto um circo vai restituir-lhe a vida?
Even if you're right, I can't defeat Orin on my own.
Mesmo se tiveres razão, não posso derrotar o Orin sozinha.
Even if you're right, the driver is still a witness to a murder.
Mesmo que tenhas razão, o condutor ainda é testemunha de homicídio.
even if i think you're making a big mistake and we're going to have to pay that price right along with you?
até mesmo se pensar que está a cometer um grande erro e vamos ter que pagar esse preço junto consigo?
Even if you're right, it may be dangerous to proceed.
Mesmo que tenha razão, pode ser perigoso prosseguir.
Even if you're right, what would you accomplish?
Mesmo tendo razão, o que conseguiria?
The truth is, you couldn ´ t give up on him right now even if you wanted to because since the day I met you, you ´ ve been loyal to Colin and when you ´ re loyal to someone, you can ´ t help it.
A verdade é que não podes desistir dele agora mesmo que queiras, porque tens sido fiel ao Colin desde o dia em que te conheci. E, quando somos fiéis a uma pessoa, não há nada a fazer.
I mean, we've been accepting Leakey's dates as a given. But if they're off by even a 100,000 years or so then you can just throw most of our assumptions you know, right in the trash.
Temos aceitado as datas de Leakey como um dado adquirido, mas se elas estiverem erradas em 1 00 mil anos ou isso, podemos pôr a maior parte das nossas presunções no lixo!
Even if you're right, knowing our history will do no harm.
Mesmo que estejas certo, conhecer a nossa história nao fará mal.
Look, even if you're right... even if Gemini's a weapon...
Olhe, assim que esteja correcto, sendo Géminis uma arma...
But you're right, Nikopol, you're right to want to hurt me, even if I don't feel a thing.
Tens razão Nikopol, em quereres magoar-me. Mesmo que não sinta nada.
Even if you're right, the ship was lost, never to be heard from again.
Mesmo que tenhas razão, a nave perdeu-se. - Nunca mais deu notícias.
So even if you're right, no more gout medication.
Se assim for, não lhe demos mais medicação dessa.
Even if you're right and I'm not really here, what am I supposed to do about it?
Mesmo que você esteja certo e eu não esteja aqui, o que você supõe que eu deva fazer?
No, not a needle, something smaller than a needle in a haystack... when you don't even know if you're in the right field.
Não, não uma agulha, algo menor do que uma agulha num palheiro... e você nem saberá se está no caminho certo.
Even if it leads to just dinner, you're heading in the right direction.
Mesmo que resulte apenas num jantar, está na direcção certa.
Even if you're right, what if Anna gets away?
Mesmo que tenhas razão, e se a Anna fugir?
But assume you're right - this wasn't an extraction, Vaughn was abducted. Then even if he's escaped, he's still in a tremendous amount of danger.
Se tiveres razão, se o Vaughn tiver sido raptado, mesmo se fugir, corre um grande perigo.
Even if we're right, getting the exact location's on you, my friend.
Mesmo que estejamos certos, conseguir a localização exacta é contigo, meu amigo.
Gibbs, even if you're right, we owe them proof.
Gibbs, mesmo que você esteja certo, nós devemos provar-lhes. Isso é tudo o que pedimos.
Even if you're right, I don't see how...
Mesmo que você esteja certo, eu não vejo como...
Even if you're right and the Avatar is alive, you won't find him.
Mesmo que estejas certo, e o Avatar esteja vivo, não o vais encontrar.
- That's right! At least you got some revenge on that prick Manganelli... even if we're not going to win.
Pelo menos você se vingou daquele porco do Mangenelli, embora nós não termos ganho.
Daniel, even if you're right, the villagers never going to let you back in the library.
Daniel, mesmo que tenhas razão, não te deixarão entrar na biblioteca.
Even if you're simply answering their questions, their interrogation reports are in first-person narrative like "I will now tell you what really happened," right?
Mesmo que só esteja a responder às perguntas deles, os relatórios são narrativas em primeira pessoa sobre o que aconteceu.
Even if it does mean you're not in the market for a relationship right now.
Mesmo que isso queira dizer que agora não estás disponível para uma relação.
look, you're telling me that if you met the right man and fell in love. and he wanted to, you wouldn't even consider it?
Olha, estás a dizer-me que se conhecesses o homem certo e se te apaixonasses... e se ele quisesse, nem sequer colocavas isso em causa?
Listen, Even if you're right, it hasn't happened yet.
Escuta, mesmo se estiveres certo, ainda não aconteceu.
Right? Because if you're wrong again, and you're treating her for something that she doesn't even have...
É que se se enganar outra vez e a tratar para algo que ela não tem...
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you did 23
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you did 23
even if it's true 16
even if it kills me 19
even if i was 18
even if that were true 32
even if i could 39
even if it was 20
even if he did 22
if you're right 147
you're right 14205
you're right here 32
even if it kills me 19
even if i was 18
even if that were true 32
even if i could 39
even if it was 20
even if he did 22
if you're right 147
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
you're right there 73
you're right about one thing 37
even better 478
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
you're right about that 111
you're right there 73
you're right about one thing 37
even better 478
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
even for me 84
even in death 43
even now 309
even for us 24
even after all these years 30
even you 303
even more so 19
even at night 30
even for you 239
even worse 104
even in death 43
even now 309
even for us 24
even after all these years 30
even you 303
even more so 19
even at night 30
even for you 239
even worse 104