Fight traduction Portugais
49,380 traduction parallèle
You na want for fight no more then go back for your real home.
Tu na queres lutar por mais nada a não ser para voltar à tua verdadeira casa.
Amos : I don't want to fight you, Alex.
Eu não quero lutar contigo, Alex.
Mars won a battle that they didn't intend to fight, and they know now that they can't win the war, so they let us stick them with the bill for Ganymede.
Marte ganhou uma batalha que não tencionava lutar e sabe agora que não pode vencer a guerra, então permite que lhes apresentemos a conta por Ganímedes.
This fight was your salvation, But you lost.
Esta luta era a tua salvação, mas perdeste.
I joined the fight because... My Dad and my brother went ahead of me.
Eu entrei na luta porque... o meu pai e o meu irmão entraram antes de mim.
If the idea is to have a fight, there's your fucking chance.
Mas se a ideia é ir para porrada, esta é a tua oportunidade.
Why don't you come back and fight for us?
Por que é que não voltas e lutas para nós?
Don't ever watch me fight.
Nunca me vejas lutar.
Take the money from tomorrow's fight. Go to America, take Isabelle with you.
Pega no dinheiro da luta de amanhã, vai para os EUA, leva a Isabelle contigo.
I'll do the next fight, and I have to weeks til the next one.
Vou participar na próxima luta. Aí eu vou ter duas semanas até á próxima.
You want me to lose the fight?
- Queres que eu perca a luta?
Don't go inside. No fight.
Não entres, Mook-Lao.
The thing that Martin knew that they didn't was, that in a bar fight, the man with nothing to lose, was the man to bet on.
O que Martin sabia e eles não, é que, numa briga de bar, deve-se apostar no homem que não tem nada a perder.
I have no fight with you.
Eu não tenho nada contra ti.
What if she gets into a fight with a kid on the playground, or what if one of her teachers gives her a time-out?
E se ela lutar com alguém, ou uma professora a deixar de castigo?
What'd you expect, a fair fight?
- Esperavas uma luta justa?
He got into a very bad fight with some very bad men.
Ele entrou numa luta muito má com homens muito malvados.
There might be something in them that could help us fight this thing.
Deve haver alguma coisa neles que nos ajude contra isto.
Must've been a hell of a fight.
Foi uma bela luta.
I'd think this got broken in a fight too.
Acho que também foi partido numa luta.
"When the beast appears invincible " and death the only fate to those who fight it, " only the Strength of One's Blood
"Quando a besta parecer invencível e a morte for o único destino daqueles que a enfrentam, só a Força do Sangue Único... pode superar o grande mal e destruir o destruidor."
We tried to fight it, but... He killed everyone.
Tentamos lutar, mas ele matou toda a gente.
Come back and fight!
Volta e luta!
It's where we've always found the way and the will to fight.
É onde encontramos o caminho e a vontade de lutar.
Not without a fight.
Não sem uma luta.
They would all fight to play the police officers.
Todos queriam ser polícias.
We can't just stand here and let'em fight all day.
Vamos ficar a vê-los lutar o dia todo.
"Fight" is a generous word for what I'd call that.
Luta é uma palavra generosa, que eu daria a isto.
And for the record, that fight was a draw.
E mais, aquela luta deu num empate.
I don't fight dirty.
Oh, eu não luto sujo.
I don't need you to fight my battles for me.
Não preciso que lutes por mim.
He has a code, and he's willing to fight for it.
Ele tem um código, e está disposto a lutar por ele.
Only those who fight for their dreams can achieve them.
Só as que lutam pelos seus sonhos é que os podem alcançar.
Because you can only avoid that question for so long, and my money says that the second I leave this room, you two are gonna fight to the death.
Acho que vão lutar pelo posto.
So instead of picking a fight with me that I'm not in the mood to have, why don't you do what you said you were going to and hire a new class of associates?
Não estou para discussões. Em vez de começares uma, faz o que sugeriste e contrata-nos colaboradores.
I'm not looking to get in a fight with you.
Não quero brigas contigo.
And I'm willing to fight to make sure they stay in their home, and I'm not afraid to tell her that.
Estou disposta a lutar para garantir que ela fica em casa.
I didn't come here to fight, Harvey.
Não vim cá para lutar, Harvey.
I should have made you fight your way out.
Devia ter-te obrigado a lutar para saíres.
- We both know that the best way to fight terrorists is to act like one.
Ambos sabemos que a melhor forma de combater terroristas é agir como eles.
Did you fight?
Discutiram?
A guy who will make all the tough phone calls, fight all the big fights.
Um tipo que faz os telefonemas difíceis, que trava as grandes batalhas.
Well good luck making that argument a thousand times, because I'm gonna fight each and every one of them to my dying breath.
Boa sorte com essa ideia. Lutarei até ao fim.
So you always said that if I'm in a knife fight and I'm losing, to pick up a gun. And Pearson Specter Litt is a goddamn gun.
A Pearson Specter Litt é uma arma.
And James Palmer's gonna fight each one of them.
O James Palmer combaterá cada um.
We're in a fight.
Estivemos a discutir.
'Cause we're in a fight.
Porque estivemos a discutir.
But in a day-to-day, what if when she gets in a fight with a friend?
Mas no dia-a-dia, e se ela se meter numa luta?
He's gonna take the fight to Wade.
Ele vai levar a luta ao Wade.
You fight dirty.
Tu sim.
Fight!
Lutem!
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26