Fresh out traduction Portugais
763 traduction parallèle
I wish we could reward you, but we're fresh out of lettuce.
Gostaria de premiar-vos, mas acabou-se a alface.
A snooty little lieutenant fresh out of the east started it.
Um Tenente novato vindo do este é que começou esta guerra.
We're out. We're fresh out almost.
Já não há mais nada de nada.
- Fresh out of warrants.
- Os mandados esgotaram-se.
I'm fresh out of the slammer.
Acabei de sair daí.
Bring hot soup Fresh out of the container
Trago sopa muito quente Recém saída do recipiente
I was just a youngster, fresh out of law school, bag full of law books and my father's gold watch, $ 14.80 in cash.
Era jovem, acabado de sair da faculdade de Direito, tinha um saco cheio de livros legais, o relógio de ouro do meu pai e 1 4 dólares e 80.
And we're fresh out.
E nós já não temos.
Oh, I'm afraid not, actually, guv, we're fresh out of parrots.
Temo que não, na verdade, esgotaram-se os papagaios.
Get a move on. we ain't fresh out of Indians yet.
Mexam-se, ainda não nos livramos dos índios.
I'm afraid we're fresh out of red leicester, sir. Never mind.
Infelizmente, acabou-se há pouco.
You see, we're fresh out of jail, the three of us, and...
É que acabamos os três de sair da cadeia.
You should get the next one fresh out of prison.
O próximo pode ser um que tenha acabado de sair da cadeia.
There's plenty of buffalo sign out here, so I'll be riding out to pick up fresh meat.
Vi búfalos naquela direção. - Iréi caçar um pouco de carne fresca.
Started out fresh, so to speak.
Se começasse do zero, por assim dizer.
Then why don't you go out and get some fresh air?
Então porque não vai apanhar ar?
I think I'll go out and get some fresh air in one of my lungs.
Acho que vou sair e respirar um bocado de ar fresco.
Lot of fresh guys out.
Há por aí muitos marmanjos.
He said she should go to bed and he was going out for some fresh air.
Falou pra ela ir se deitar, que ele ia sair pra tomar ar fresco.
Take him out on the golf course. Bring him out in the fresh air.
Leve-o ao campo de golf, e àquele ar fresco.
I was just going out to get some fresh air.
Queria apenas tomar ar.
- Running out, talking fresh.
Foges, respondes, bates a porta.
Why don't they go out and take long walks in the fresh air?
Porque é que não vão dar uma volta e apanhar ar fresco?
Yet out of this apparent chaos, these people bring tomorrows show, fresh and new and gay and hot, no matter how tangled the skein of their own lives may be.
Mas sob este caos aparente, estas pessoas montarão o espectáculo do dia seguinte, fresco, novo e alegre, por muito complicadas que as suas vidas possam ser.
See, the father is supposed to get his rest at night so he can get up fresh in the morning, go out into the world and make money for his family.
Veja, o pai deve descansar à noite para que ele possa se levantar de manhã, sair fresco para o mundo e ganhar dinheiro para sua família.
I'm going out for some fresh air.
Vou lá fora apanhar ar.
Dad wrapped a head of lettuce in wax paper... and kept it in our icebox for over three Weeks... and it still came out fresh and good Right?
O pai embrulhou uma alface em papel de cera, meteu-a no frigorífico durante 3 semanas... e ainda assim estava fresca e boa. Certo?
We're going out to see if we can find some fresh meat.
Vou sair em busca de carne fresca.
Two boxes of fresh strawberries, each month, in season and out of season, from now on.
Duas caixas de morangos frescos, todos os meses, dentro da estação e fora da estação, a partir de agora.
Then we'll strike out for fresh country.
Depois, iremos em busca de território novo.
Mario, go on out and get some fresh air.
Mario, vá lá fora apanhar ar puro.
We were penniless, but we made out by nipping and tucking and selling fresh eggs.
Estávamos sem dinheiro, mas fizemos de tudo para sobreviver vendendo ovos frecos.
- Patience is something I'm fresh out of.
A minha já acabou há muito tempo.
OUT, TO GET SOME FRESH AIR.
Apanhar ar fresco.
I kick the stuffings out of anyone who get fresh with Sam McCord's girl.
Vou apagar o fogo... ao que se faça de atrevido com a noiva do Sam McCord.
Ever been out in the fresh air?
- Já comeu ao ar livre?
He's just as fresh as when we started out
Está afresco como uma alface.
[Don Camillo slept deeply... ] [... and, at dawn he leaped out of bed as fresh as a daisy.]
Don Camillo adormeceu profundamente... e de manhã, levantou-se fresco como uma rosa...
just out to get a breath of fresh air.
Só tomar um pouco de ar fresco.
I'm just going out for a little breath of fresh air.
Só vou sair para tomar um pouco de ar fresco.
- Out for some fresh air. Any objections?
- Tomar ar fresco.
Break out a fresh keg of powder!
Algumas balas. Abre um barril de pólvora!
We wanted fresh air, so we drove out to Coney Island.
Queríamos ar fresco, por isso fomos a Coney Island.
- I went out for a breath of fresh air.
- Saí pra tomar ar.
No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet... and you can breathe fresh air and drink water that doesn't have to come out of a bottle.
Não, estou contente por estar aqui que é um lugar... calmo e pode-se respirar ar puro e beber água que não seja engarrafada.
When we came home we were worn out... and he was as fresh as a daisy.
Quando voltávamos para casa, estávamos exaustas! E ele pronto para outra!
Oh, I just stepped out for a... for a moment, sir, to get a little sniff of the fresh air.
Ausentei-me só por um bocadinho. Cuidado ao entrar.
We could get some fresh air and get out of this smoke.
Podíamos ir apanhar ar.
Nice fresh air out here, men.
Venham tomar um ar fresco, homens.
If you like, you can go out and get some fresh air.
Se quiseres, podes sair e ir apanhar ar.
He agreed to wipe out your debts so you can start from fresh.
Ele concordou em perdoar a vossa divida, para começarem de novo.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191