Get clear traduction Portugais
1,426 traduction parallèle
I mean to confound these bungers. Take my shot at getting to Miranda. Maybe find something I can use to get clear of this.
A minha ideia é enganar os idiotas e ir até Miranda... ver se descubro algo que os obrigue a largar-nos.
Suppose you do luck out... and you get clear of Wichita with all that money.
Vamos supor que você tivesse a sorte... de sair da Wichita com todo aquele dinheiro.
Or he can't get clear.
Ou não pode.
"that get me there in half the time. Check it out. " L-95 is clear sometimes... " Shut the fuck up!
Porque as mulheres gostam de juntar os seus maridos mesmo que não se conheçam, e ter tipo um encontro para os homens crescidos brincarem.
But before you leave, you'll have to promise me... that you won't get into fights and brawls with anyone ls that clear, my son?
Mas antes de sair, você vai ter que me prometer... que você não vai se meter em brigas e zangas com ninguém Esta claro, meu filho?
Get this loud and clear
entenda isso alto e claro.
Only when you get down to the very basic architecture and think in very general terms will the patterns in mathematics become clear.
Só quando chegamos à arquitectura mais básica e pensamos em termos muito gerais é que os padrões da Matemática se tornam claros.
I need to clear my head and get away for a while.
Preciso de limpar as ideias e de me afastar por uns tempos.
You get a clear shot at Zarek, you take it.
Se tiver o Zarek em mira, abata-o.
- Are we clear to get back in there?
- Podemos voltar lá?
Just clear it and get this site running.
Despachem-se lá, e metam isto a funcionar.
Let me see if I can get a clear shot.
Deixa ver se lhe consigo acertar.
You might wanna steer clear of his reflection for a while, but you're symptom-free. You ain't contagious no more and you can't get re-infected, so...
Ele pode querer ficar longe de um espelho por um tempo... mas não tem sintomas... não é mais contagioso e não pode mais ser infectado, então...
I'd use tonight to get myself organized, ride out in the morning, clear-headed, and starting tomorrow morning,
Aproveitava esta noite para me organizar. Montava amanhã de manhã. Com a cabeça fresca.
My problem was we didn't clear this with you. And you know how you get, Al.
O problema é que não te dissemos, e já sabes como tu ficas, Al.
On the rare occasion I get stuck on a problem... I find a vigorous escape attempt helps to clear the head.
Quando fico preso num problema, e é raro, uma tentativa de fuga vigorosa ajuda-me a organizar as ideias.
Even if we only get 2-to-1 again, we'd clear £ 1 million.
Mesmo que seja 2-para-1, ainda limpamos 1 Milhão.
Loud and clear. Don't you worry about me, I'll get in.
Não se preocupe, hei-de entrar.
Get us clear.
Afastem-nos de lá.
Just so I'm clear, you're telling me that even if by some miracle we are able... to get up on a drug dealer's disposable cell phone in time to catch him talking... you're gonna take as much as a month to activate our tap.
Só para eu ficar esclarecida... Está a dizer que, se por mero milagre, descobrirmos o telemóvel de um traficante a tempo de o apanharmos a falar, vai demorar um mês a activar a nossa escuta?
Just let me get with them, clear this mess right up.
Deixa-me falar com eles, esclarecer tudo.
Move to the right so I can get a clear shot at them.
- Deixai-me fazer fogo sobre eles.
If it's clear, maybe we can get through.
Se estiver desimpedido, talvez consigamos passar.
Gus, get me a hostage negotiator, clear a two-block radius... -... and five is the active perimeter.
Gus, traz-me um negociador de reféns, evacua uma área de 2 quarteirões e isola um perímetro activo de 5.
Clear out the tourists, get the Prime Minister on his way out.
Tire os turistas, leve o Primeiro Ministro para a saída.
He leaves your podium, his plane has two hours to clear US airspace, unless the UN cancels the visit and Tobin and I can get back to the important work we were doing.
Quando sair do pódio, o avião dele tem duas horas para sair do território americano. Só se a visita for cancelada e nós podermos continuar com o trabalho sério que estavamos a fazer esta manha.
Because I cannot seem to get a clear answer on this.
Porque não consigo ter uma resposta a isto.
You are so busy... trying to clear your conscience, you don't get it.
Estão tão ocupados a tentar aplacar a consciência que não entendem!
Let's just clear it and get going, okay?
Terminemos e sigamos, está bem?
Let's get something absolutely clear, the American government has nothing todo with this transaction.
Vamos esclarecer uma coisa. O governo americano... não tem nada a ver com esta transacção.
Zeke help me I can't get a clear shot.
Zeke, ajuda-me. Não consigo um tiro limpo.
You have one hour to get me two full match boxes, clear?
Tens uma hora para me trazeres duas caixa de fósforos.
He should have been sitting in my classes because he would have heard me say loud and clear that let's get away from that idea, which still some people have, that, uh, a vaginal orgasm is, um, more satisfying for a woman
Ele devia de ter tido aulas minhas, porque ele me teria ouvido dizer em alto e bom som, que tínhamos de nos afastar dessa ideia, que algumas pessoas ainda têm, que o orgasmo vaginal é dá mais prazer a uma mulher,
lmpossible to tell until we get a clear image. ... Oh thanks. We are still processing all the data from the Kao-Hsiung quake.
Toda a gente ficou muito entusiasmados acerca disso, e a imprensa cobriu toda a história e convenceu a muita gente que Yellowstone estava prestes a explodir.
Yes, it's a very difficult thing to get a clear picture of.
Qual é o seu conhecimento acerca de Super - erupções?
All the equipment's down and Matt can't get a clear view from the chopper.
Estou a receber noticias de uma emergência aqui que pode afectar o plano de voo e a segurança deste avião.
The ash will get everywhere. All federal buildings need to seal up and start recycling their clear air.
o meu palpite é que é uma questão de tempo até vermos novas ventilações a surgirem.
Stand them down, I need to clear those roads. And get me a transportation update on the coastguard.
A nuvem de cinzas rebentou a janela do cockpit.
We get what we want, and we get out, clear?
Nós pegamos o que queremos, e caímos fora, está claro?
You have clear, delicate skin..... two gray-green eyes, like certain cats have..... a few lines under your eyes..... and you get dark circles when you've been working too hard.
Você tem a pele clara e delicada dois olhos cinza-verde, como certos gatos têm algumas rugas sob os teus olhos e ficas com olheiras quando trabalhas muito.
Let's get this clear from the start.
Aclaremos isto desde o princípio :
If you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out,
Se precisas de algum tempo Para arejar a cabeça e afastares de tudo para pôr as coisas em ordem eu posso fazê-lo acontecer
If you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out, I can make that happen.
Se precisas de um tempo para clarear as ideias... e escapar um pouco à tudo, de modo a que o possas entender o que está a acontecer, posso fazer com que isso aconteça.
I think what he's trying to say is if you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out,
Acho que o que ele está a tentar dizer é que se precisares de algum tempo para limpar a cabeça e fugir de tudo de maneira a que possas entender o que está a acontecer,
Listen, Gob, if you admit in court that you never consummated the marriage... you can get it annulled and walk away free and clear.
Gob, se admitires, em tribunal, que nunca consumaste o casamento, podes pedir o anulamento e safar-te.
But we'll clear all that up in the spa when I get my facial. Hey, did you ever get that tape recorder?
Mas esclarecemos já tudo no spa quando encher a cara de leite.
Get there before the Cylons or we lose the ship. Is that clear?
Chegue antes dos Cylons ou perdemos a nave, percebeu?
I'd like to get a clear photo of her wounds.
Eu gostava de conseguir uma fotografia clara das feridas.
Let me get this clear.
Deixa-me ver se percebi.
We can usually get a fairly clear picture of the guy.
Geralmente conseguimos um perfil certo do tipo.
Excuse me, I need to get in here so I can clear the plates.
Desculpem, mas tenho de tirar os pratos.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clearly not 42
clear it out 16
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33
clear out 126
clears his throat 22
clearly not 42
clear it out 16
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33