English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get her off me

Get her off me traduction Portugais

187 traduction parallèle
I couldn't get her off me.
Não conseguia afastá-la!
Get her off me!
Tirem-na de cima de mim.
Get her off me! Get her off me!
Tirem-na de cima de mim!
- Get her off me.
- Tira-a de cima de mim!
- Please. Tell us where he is. - Get her off me.
Por favor, diz-nos onde ele está!
Get her off me!
Tirem-na de cima de mim!
Get her off me!
Barrica!
Hey! Get her off me!
Tirem-na de cima de mim!
Just get her off me.
Tira-a de cima de mim.
Yes, sir he's taking a shortcut across this bank, and thinking I'm going to get scared and swing her off.
Sim, senhor, ele vai tomar o atalho por esta plataforma e pensa que me vou assustar... e dar a volta.
Right off the bat, she turns on her heater and goes overboard to try to get me to go to her place.
Ela apareceu e já me quer levar até à casa dela.
You tell her to quit sounding off about me, or she's gonna get in trouble. Oh, cool off.
Diga-lhe para parar de zumbir sobre mim, ou ficará em apuros.
And I'm not gonna jump through any more hoops for her, so get off my back.
E já não vou fazer mais por ela, por isso, deixa-me em paz.
I bet you she's worried right now and lookin'for you, so why don't you just back off of me and go get her?
Aposto que ela agora está preocupada e está a tua procura, por isso porque não me deixas em paz e vais atrás dela?
She did too big a number on me to let her get off that easy.
Ela fez-me muitas para eu a deixar safar-se com esta facilidade.
Took me 3 hours to get her off.
Levei três horas a consegui-lo.
- You bet your ass. I've just got to get her and the kids off my back.
Só preciso de me livrar dela e das crianças.
I just got mugged by an ex-bush monkey, that's gonna get her clock cleaned, if she don't get off me.
Acabei de ser assaltado por um macaco do espaço. Vais levar uma cacetada se não saíres de cima de mim!
She asked me to get her some toothpaste, a toothbrush and how do you call to take off make-up?
Ela pediu-me que Ihe arranjasse pasta de dentes, uma escova de dentes e... como é que se chama isso para tirar a maquilhagem?
Help, get her off of me.
Socorro! Tirem-na de cima de mim!
So I move into the centre lane I get ahead of this woman who felt, for some reason, I'd cut her off.
Passo para a faixa central... e ponho-me à frente de uma mulher que, por alguma razão... acha que lhe bloqueei a passagem.
Get her off of me!
Tira-a de mim.
Amy kept kicking me in her sleep, yelling, "Myron, get off!"
A Amy não parava de me dar pontapés a dormir e de gritar : "Myron, sai!"
It takes her four or five minutes to get the flash off her for me to see a little titty.
Cronometrei-o e só ao fim de 5 minutos é que vejo uma mama.
- Get her off my back.
- Livra-me dela.
Get her off of me!
Tira-a de cima de mim!
You just want me to sign off on the story..... so you can finish your job and the lady can get her medal.
Só quer que eu assine uma declaração para poder acabar o seu trabalho e a senhora poder receber a medalha dela.
We better give her some grandkids soon so I can get her off my back.
É melhor arranjarmos-lhe uns netos para ela me largar.
Get her hands off of me!
Tira as mãos dela de cima de mim.
I'll get her off our backs.
Eu livro-me dela.
But the truth is, I did kill Cathy Rockwell. And as much as I tried to manipulate the legal system to get off, to get out of it, I took her life.
mas a verdade é que eu matei a Kathy Rockwell e por mais que tentei manipular ao sistema legal para me sair dessa confusão, eu lhe tirei a vida.
Get her off of me! Gabrielle!
Afasta-a de mim!
I was changing her diaper and I turned to get the powder and while my back was turned, she rolled off the bed.
Eu estava a mudar-lhe a fralda... e virei-me para pegar no pó-de-talco... e, enquanto estava de costas viradas, ela rebolou da cama.
Get her off me!
Tira-a de cima de mim!
I'd get off on her surveillance photos, too.
Também me excitaria a tirar-lhe fotografias de vigilância.
J.D., get her off of me before I stab her ass!
JD tira-a de cima de mim, antes que a esfaquei-e.
Let go of me! Get off her!
Larga-me!
Get her off of me!
Tire-a de cima de mim!
Remember that woman that dragged me into the room last night? I can't get her off my mind.
Se lembra da mulher que me arrastou até o quarto ontem?
Would you please take me off her hands for one day... so she could get some peace, isn't that true?
Queria que ficasses comigo por um dia... para ela ter um pouco de paz, não é verdade?
- I could not get her off the phone.
- Não conseguia despedir-me dela.
I mean, I came at this thing from every angle And not only did she get off but she named her child after me
Ataquei aquilo de todos os ângulos e ela não só conseguiu como deu o meu nome a um filho.
Tell her my ass is freezing off and I need somebody here to get the blood circulating.
Diz-lhe que tenho o cu gelado e que preciso aqui de alguém para me aquecer.
This'll get her off my back.
Isso fará com que ela me deixe em paz.
An elderly woman who was almost completely bald told me to get off her lawn.
Uma idosa quase careca mandou-me sair do relvado dela.
Scott, could you please get this gorilla off me? Hey, let her go man.
Scott, podias tirar este gorila de cima de mim?
I know I promised to get her back... so if you want me to cut off the schoolwork... that's fine, whatever you want. Let me think.
Prometi ir levá-la, por isso... se quiser interromper o trabalho de casa... tudo bem, como queira.
How's dealing to her for three years gonna get me time off?
Como é que traficar para ela durante três anos me vai atenuar a pena dos disparos?
I'm bound to get shot by Lureen or her husband each time I slip off to see her.
- Arrisco-me a levar um tiro da Lureen ou do marido dela de cada vez que me escapo para a ver.
Get him off her! You asshole!
Largue-me, imbecil!
She'd get off on babying me, like she does her kids.
Ela não me trata mais como bebê, como os filhos dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]