Get off traduction Portugais
33,145 traduction parallèle
Get off me!
Saiam de cima de mim!
Get off him!
Saia!
Get off!
Sai fora!
If you get off there, this side will go up.
Se você sair lá, este lado vai subir.
- So you all need to get off.
- Então todos vocês precisam sair.
But he said that if he can't get off tonight, he's gonna rent a car and he's gonna drive up.
Mas se o voo não sair hoje, vai alugar um carro e conduzir até cá.
You don't get my alias, you don't get off The Farm. I don't care how long it takes.
Se não conseguirem saber, não saem da Quinta, por mais que demore.
Get off me.
Larguem-me.
# This is my right, Nancy, get off my back #
Tenho o direito Nancy, não me chateies
So get off the Internet- - do that right now- - and tell me how hard I'm gonna crush this audition.
Por isso sai da internet faz a coisa correta agora e diz-me o quanto eu vou esmagar esta audição.
I'm gonna memorize my lines and get off book.
Vou memorizar as minhas linhas e largar o livro.
I hope it was more clever and kind, and I keep thinking, is that what we're supposed to learn from this, like every time you get off the phone with someone, you should say something clever and connected?
Espero que tenha sido algo mais inteligente e gentil, e não paro de pensar, no que devíamos aprender com isto. Sempre que desligarmos uma chamada com alguém, devíamos dizer algo inteligente e sábio?
And, you know, I'm pretty good with the salutations and the signing off, but I cannot think of something meaningful to say every time I get off the phone with someone.
Sabes que sou óptima com saudações e despedidas, mas não consigo pensar em algo significativo para dizer sempre que desligar uma chamada com alguém.
You know, arsonists get off on being close to the flames... feeling the power.
Os pirómanos excitam-se ao estarem perto das chamas. Para sentirem o poder.
Look, I know we didn't get off on the right foot, but since I'm already here, do you think you could show me the bowling alley Truman built?
Sei que isto não começou bem entre nós, mas já que estou aqui, podia mostrar-me a pista de bowling que o Truman construiu?
Let's get off this ship.
Vamos sair desta nave.
Get off of your stick, Mr. President.
Sr. Presidente.
I'm just gonna create a little diversion, during which I'll get one of these bastards close enough to take their mask off.
Só vou criar uma manobra de diversão. E vou conseguir aproximar-me de um deles e tirar-lhe a máscara.
Get this off me.
Tirem-me isto.
Get him off of there!
Tirem-no daí!
Can you get her to back off?
- Podes fazê-la recuar?
You tipped off Dearing so you could get your hooks back into me, end up in the state senate.
Avisou Dearing para poder colocar suas garras em mim, - e me colocar no Senado. - Isso é absurdo.
Even when you turn the traction control off, it isn't fully off, so you just get miles and miles of dreary understeer.
Mesmo quando você desliga o controle de tração, Ele não está totalmente desligado Assim você só consegue ter montes de subviragem
Leaving James in his dissolving car, we headed off to make camp and get supper underway.
Deixando James em seu carro dissolvendo, Nós fomos fora para fazer o acampamento e começar a ceia em andamento.
And then I went off to get changed.
E então eu fui fora para ser mudado.
The Empire allowed that part of the transmission to get through, then they cut it off.
O Império permitiu essa parte da transmissão e depois cortou as comunicações.
- Get your hand off that light switch.
Tira a mão desse interruptor.
I still find it hard to get up off the couch in the morning.
Ainda acho difícil levantar-me do sofá de manhã.
Get your hands off me!
- Larga-me!
What'll it take to get you off my back?
O que é preciso para me largares?
Pick them up, put them down, they don't like it, sprinkle water, "Get it off me."
Levantem-nos, sentem-nos, não gostam, salpiquem com água : "Tirem-me isso."
I want to get something off my chest.
Eu quero aliviar algo do meu peito
Get James Blonde off your back once and for all, or you're done at The Farm.
Livrem-se do Jame "Blonde" ( louro ) de uma vez por todas, senão não têm hipóteses na Quinta.
If you can hear the sound of my voice, I want you to get up off of your ass and get ready to fight back.
Se podes ouvir o som da minha voz, quero que levantes esse traseiro e te prepares para lutar. - Kaya.
Get those off my son!
Tirem isso do meu filho!
And if you can't stay under, you won't be able to track that fish or to get that shot off.
Se não fores capaz de ficar lá, não pescará ou sairá de lá.
We gotta figure out a way to get this weight off them!
Temos de arranjar uma maneira de tirar este peso deles!
And please, for the last time, get that water bottle off that leather seat.
Por favor, pela última vez, tira essa garrafa de água de cima desse assento em pele.
I mean, you got a minivan with-with no traps, no mods for off-road terrain. If you're gonna get there in time, you got to be fast, really fast.
Têm um carro que não está preparado para o tipo de terreno.
Get your hands off me.
Tira as mãos de cima de mim.
Get your hands off me.
Tira as mãos de cima de mim
But this board... this board says we have a shot, a real shot... of pulling this thing off... if... we get to the House and we can't do that unless we deliver the great state of Ohio for Conrad Dalton.
Mas este quadro... Este quadro, diz que temos uma hipótese, uma verdadeira hipótese... de vencermos isto... Se...
What took a day to get ashore must be off in minutes.
O que levou um dia para desembarcar deve ser embarcado em minutos.
This ain't gonna be easy. We can prepare a bath of diesel fuel to quickly get the tar off her body once she hits the surface.
Podemos preparar um banho diesel para remover o piche quando ela subir.
- Get them to back off.
- Faça-os afastarem-se!
Did you get anything from the vets? Other than they're pissed off, no.
É um prémio muito grande.
Get everyone off that tug now!
Tira toda gente desse rebocador, já!
Get your hand off me.
- Tira as mãos de cima de mim.
Because then the dog needs to be let out, and I need to make breakfast for the kids, and get them off to school.
Porque, então, o cão precisa de ir passear, tenho que fazer o pequeno-almoço às crianças, e levá-los à escola.
And we did that to get the bad guys off the street.
E fizemos isso para tirar os bandidos das ruas.
Hey, hey, hey, get you hand off that gun.
Tira a mão dessa arma.
get off me 2009
get off your ass 19
get off of her 60
get off the phone 111
get off your high horse 20
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off the line 19
get off your ass 19
get off of her 60
get off the phone 111
get off your high horse 20
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off the line 19