English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get off there

Get off there traduction Portugais

822 traduction parallèle
Get off there!
Saia daí!
Get off there.
Saia daí.
Get off there!
- Agarrei-o! - Desça daí. Vamos.
Bottom line get off there
- Baixem-se!
There is one more thing I'd like to get off my chest.
Sim. Resta-me apenas um desabafo.
Get over there and tell them to call off their dogs.
Vai até lá e diz-lhes para refrearem os tipos.
He say y'all get there quick, before they hustle him off to that leper place.
Pediu para lá irem depressa, antes que o exilem para o lugar dos leprosos.
But they can't stay there, because John's got his notice to get off.
E não podem lá ficar, porque o John já foi avisado para deixar a terra.
Ma, will you get the hell off there?
Mãe, não se importa de sair daí?
One day, back in 1896, I was crossing over to Jersey on the ferry and as we pulled out, there was another ferry pulling in and on it there was a girl waiting to get off.
Um dia, em 1896, eu estava indo para Jersey de balsa... e, quando saímos, outra balsa atracou... e nela havia uma garota esperando para descer.
When I get off the ship this morning, there's a good chance I may be killed by German agents.
Pode muito bem ser que eu esteja morto por agentes alemães.
It's kinda damp, but I'll get you there. - You're off.
A banheira está meio cheia, mas é o jeito.
You see, there's something I've gotta get off my mind.
Sabe, há uma coisa que quero tirar da cabeça.
I'll get off there.
Eu saio lá.
Come on, Curly, get that stock off of there, will you?
Vamos Curly, desce daí e trata desses animais, pode ser?
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
Is there any way at all we can get word off this island?
Há algum modo de comunicarmos com o exterior?
Tom, there's something I just got to get off my chest.
Tom... quero te dizer algo.
There's nothing to do but see to it that none of them get off.
Não há nada a fazer senão certificar-nos que nenhum deles desembarque.
Come on, you kids, get off of there.
Vamos, rapazes. Lá para fora.
It's nice to get off that desert. - It must have been 110 out there today.
É duro este deserto, deve estar aí uns 45 graus hoje.
Don't just stand there. How do I get off?
Nao fique ai especado, como saio daqui?
Get over there and shut off that fan!
Desliguem aquela ventoinha.
Pay off, if we have to, but get there.
Pagando sse for necessário.
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
Xerife, agradecia-lhe que tirasse o dinheiro dali... o limpasse e voltasse a pôr sobre o balcão.
- I don't know, the way these things speed around we might just get in there and pft! Off it goes.
- Eu não sei, pelo modo que estas coisas andam depressa, poderíamos entrar lá e nos esbagaçar. |
Get that bale off there.
Tirem esses amarrados daí! Cuidado!
So they stuck a leather strap in her mouth so she could bite off her screams while they cut away to get in there.
Puseram uma tira de couro na boca... para que ela pudesse morder seus gritos enquanto a cortavam.
I've got no quarrel with the Morgans, and I sure ain't gonna go out there and get my head blown off just to save Ben Cartwright.
Não tenho nenhuma desavença com os Morgan e de certeza que não vou lá para fora podendo ficar com a cabeça rebentada apenas para salvar o Ben Cartwright.
You men back there, get those hats off.
Esses homens tirem esses chapéus.
There's a possibility that Biggs was right, the only way to get her off may be by force.
Excepto pela possibilidade de que Biggs tivesse razão, a única maneira de a tirar de lá pode ser à força.
There she's been, sitting there for 80 years and I was going to get her off in one day.
E além esteve ela, sentada, durante 80 anos... e eu ia ter que a tirar de lá um dia.
Still, they may get there and they may pull it off.
Ainda assim, eles podem lá chegar e ser bem sucedidos.
You get on back there and get the outfit ready to stand off an attack.
Volta para trás e prepara o grupo para defender-se de um ataque.
I mean, cross them off get rid of them, destroy them, decimate them and there'd only be one man left - me, archibald beechcroft, esquire.
Quero dizer, arrumaria com elas livrava-me delas, destruiría-as, dizimava-as e restaria apenas único homem. Eu, Archibald Beechcroft, em pessoa.
Tell Osborne to get cabins ready for'em. We'll drop them off there on the way.
Diga ao Osborne que prepare uma cabine.
Wouldn't want me to go out there and get my head knocked off, would you?
Queres que eu vá para lá e parta a cabeça, queres?
Get off! She's going! Get out of there!
Sai, Sai, vai cair...
And the only reason that you 10 idiots will very likely get off lightly is because the judge will have me up there to throw the book at.
E a única razão pela qual vocês 10... se vão safar... é porque o juiz tem a mim para poder culpar.
Get up there and tie off that side.
- Suba e reforce aquela amarração.
Get in there and tear the cover off of it.
Vai lá e arranca-lhe a cobertura.
Sometimes they go into the boxing business because they like the sport, because they're friends of other boxers, so they get involved, and there are other blokes out there who want to make money off of boxing.
E às vezes metem-se no negócio do boxe porque são amigos do boxe, porque são amigos de outros "boxeurs" e metem-se, e há outros indivíduos por fora que querem ganhar à conta do boxe.
There's something I've got to get off my mind.
Tenho que te contar uma coisa.
AND THERE'S ONLY TWO WAYS TO GET IT OFF.
E há apenas duas maneiras de a soltar.
Hands off the car. Get away from there.
Tire as mãos do carro.
Keep your hands away from there. Get off of the car!
Não encoste nesse carro.
Kelso, hold off till we get there.
Kelso, aguente firme até chegarmos.
Look, Ben, if there's going to be an earthquake, let's get off the bridge.
Deve haver um sismo, é melhor sairmos da ponte.
If there's no heir, we'll sell them off when we get the order.
Se o morto não tem herdeiro, cabe-nos a nós vender tudo quando conseguirmos uma ordem.
When I give you the signal... set them off one, two, three, four, and get the hell out of there.
Quando eu te fizer sinal, lanca-as. Ç Uma, duas, três, quatro, e pira-te daí.
Can I have this week off to get there and back? Aha!
Pode dar-me uma semana de folga para ir e voltar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]