English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Go on then

Go on then traduction Portugais

2,111 traduction parallèle
No. Go on then.
Não.
Go on then, off you pop.
Vamos lá então, vamos embora.
Go on then. Do it.
Então, vá, dispara.
Go on then.
Vamos, então.
Go on then.
- Vá lá, então.
You know what you want to do and you know what I want you to do, so go on then.
Tu sabes o que queres fazer. Sabes o que quero que tu faças. Portanto, vamos em frente.
Go on then, son.
Vai lá então, filho.
Go on then.
Então vai.
Go on then.
Vamos lá então.
- Go on then, give it here. - Okay.
Vá, dá cá.
Go on, then, close your eyes.
Anda lá, fecha os olhos.
Go on, then.
Está bem.
Go on, then. Seeing as it's pelting it down, a quick cuppa won't hurt.
Como está a chover, um chá vai cair bem.
Yeah. Go on, then. Give us a pen.
Vá lá, dá-me uma caneta.
If I was able to let that man go for beating'on that mutt, then... there sure as hell is no reason...
Se eu fosse capaz... de deixar ir embora aquele tipo por bater naquele cão,
Go on, then.
Vai então.
Well, actually, I basically just didn't want to have to go home and then feel bad the rest of the day for not helping you, then hear about you on the news getting beat to death in the parking lot.
Eu não queria ir para casa e sentir-me mal por, não te ajudar. E depois ver no noticiário que foste agredido até à morte.
Come on. And then we'll go.
E depois vimos embora.
Fair enough. Go on, then.
Continua, então.
Then we all have to go on the march.
Então todos temos que ir na marcha.
- Aye, go on, then.
- Faça, então. - Está bem.
Oh, no, go on, then.
Está bem, então.
So when you're in a crisis, it doesn't feel like the waves are crashing on you, it feels like you can just stand under those waves and let them do their business, and then get a towel and bloody dry yourself off and go about your day.
Assim, quando estás em crise não se sente as ondas a baterem sobre ti, mas sentes-te a pairar sobre essas mesmas ondas e deixa-las fazer o seu trabalho. Logo a seguir agarras uma toalha e enxugas-te e segues com o teu dia.
We're gonna let my wife go, and then I'm gonna give up. I'm gonna make it easy on you.
Torno a coisa mais fácil.
Then take your eyes, put them on the horizon and go there!
Coloque os olhos no horizonte e vá lá.
That right then if I wanted to, if I said yes, with a good flap of my wings I'd go on to another world.
Que se eu quisesse mesmo, se dissesse que sim, com um bater de asas estaria noutro mundo.
- Why? Because you were about to go swimming with your friends, and you climbed up on a bunch of rocks, and you fell and banged your head and then you fell into the water, and then...
Ias nadar com os teus amigos, subiste para umas rochas, escorregaste, bateste com a cabeça e caíste à água.
Go on, then.
Vá lá, então.
Go on, then.
Então diz-me.
Go on, then.
Diz lá, então.
Then you have plenty of time to go on a dozen more dates.
Então tens tempo para mais uma dúzia de encontros. Uma dúzia?
I'll just, uh, get started on these inventory reports, then we'll go from there.
Vou começar a tratar destes relatórios do inventário, e depois logo vemos.
Go on, then.
Sim, quero.
You're going to give that baby to a family who really wants it, who's going to love it, and then you are going to go on to do amazing things, Quinn.
Vais dar essa bebé a uma família que a queira muito, que a vai amar, e depois vais fazer coisas fantásticas, Quinn.
Go on, then.
Vai em frente.
Yes. So then why would you go on air And tell your wife that you were leaving her
Então porque iria para o ar e dizer à sua esposa que a ia deixar por outra mulher?
Go on, then.
Podem seguir.
- Go on, then.
- Então vai.
Go on, then.
Vai, então.
Then we can go on.
Depois podemos ir.
People do recover from things like this and then they go on to...
As pessoas recuperam destas situações e continuam a...
Okay, well, I'm gonna go check up on Lauren and then go back to the practice.
Vou ver a Lauren e depois volto para a clínica.
I'm sure Dad is just gonna go out and give an encouraging word to the gardener, hopefully mention the snail problem, and then we are gonna be on
De certeza que o pai foi só animar o jardineiro, com sorte, falar sobre a praga de caracóis, e depois vamos...
Okay, look, Brennan types up her book, and then I go to her place, and I lie on the couch, I mean, with a glass of wine.
Olha, a Brennan escreveu o seu livro e quando eu vou até ao apartamento dela deito-me no sofá, quero dizer, com um copo de vinho.
Come on, let's go then... light some candles, repent for our sins.
Vamos lá... Acender umas velas, arrependermo-nos dos nossos pecados.
I think we should just get up really early, go by the farm, and, depending on what happens, then drive up to Ishpeming and crash family breakfast.
Acho que nos devemos levantar cedo, e passar pela quinta... E aparecer em Ishpeming para o pequeno-almoço... Levamos um sumo de laranja e aparecemos.
I want to give you the opportunity to answer him now, quickly, before I go back on national television to defend you and to discredit him. Do you have more information, then, Dr. Lightman?
Quero dar-lhe a oportunidade de lhe responder agora, rapidamente, antes que eu volte à televisão para defendê-lo a si e desacreditá-lo a ele.
Go on, then.
- Sim, vai lá.
Wait a minute, you think maybe Sherry pulled her gold digger act on Todd, took all his money, and then Todd hired Charlie to go and look for her.
Espera aí, achas que a Sherry deu o golpe do baú ao Todd, roubou-lhe o dinheiro todo, e o Todd contratou o Charlie para a procurar?
- OK, Abla. - Come on, let's go then.
- Sim, senhora.
Okay. So the nurses are finishing up on him. Uh, then you can go in.
As enfermeiras já estão a terminar, e a seguir pode entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]