English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Go on in

Go on in traduction Portugais

4,161 traduction parallèle
I was gonna sleep on it... but now I think I'm just gonna shower and go back in.
Ia dormir sobre o assunto, mas acho que vou tomar um duche e voltar para lá.
Go in, after midnight, rip it out, sell it on.
Entra, após a meia-noite, rouba-o e vende-o.
Now put on your game face and go in there and listen to the suits.
Prepara-te para o jogo. Entra lá e ouve os engravatados.
[Chris] Adam used to go in my closet and put on my uniform on.
O Adam ia ao meu armário e vestia o meu uniforme.
I don't think on their best day Sam and Dean would go into town and get me a barbecue dinner not when there are leftover burritos in the fridge.
No melhor dia deles, o Sam e o Dean não iriam à cidade buscar-me um jantar de grelhados quando havia burritos no frigorífico.
I can't go in on this, Chris.
Não posso alinhar nisto, Chris. Não posso.
Come on, in you go.
Lindo menino.
Debt ceiling talks are on the verge of collapse, so he needs someone to go in his place.
As conversações sobre o teto da dívida estão prestes a fracassar. Ele precisa de alguém que vá em seu lugar.
From now on, just go, "Everything's going very well in England, really."
A partir de agora, diga : "O trânsito na Inglaterra está muito bom!"
'Rather sceptically, Hammond and I went back to get my Volvo.' Crack on. Our father, who art in heaven, if you're there, make it go upside down, please.
"Embora cepticos, Hammond e eu voltamos para ir buscar o meu Volvo." Pai nosso, que estais no céu, se estás aí, faz-los ficar de cabeça para baixo, por favor.
DALI GIVES A HIGH-PITCHED SQUEAK And if any caiman hear that..... they'll go in for him, cos he's really vulnerable on his own like that.
E se algum jacaré ouvir isso... vem logo a caminho dele, ele está realmente vulnerável e por conta própria.
And if they can go on to be even half as prolific as their dad, the giant otter population here in Manu will be in good hands.
E se eles podem passar a ser ainda meia tão prolífico como seu pai, a população "ariranha" aqui Manu estará em boas mãos.
Oh, go on. Don't keep us in suspense.
Não nos deixes em suspense.
Give me more to go on than some phone calls and I will help you in any way that I can.
Dê-me algo mais do que umas chamadas e eu ajudá-lo-ei como puder
Do you really think that I could go on living knowing that you sacrificed thousands more in my name?
Achas mesmo que eu poderia viver sabendo que tu sacrificas-te milhares por mim?
If you're going to go Aladdin on us, just keep in mind that was set in Baghdad, not Afghanistan.
Se vais começar com o "Aladdin", tem em mente que foi em Bagdad, não no Afeganistão.
You go in on a Saturday when they're closed they ain't gonna have enough money to last the weekend.
Vais lá num sábado quando estiverem fechados não vão ter dinheiro suficiente no cofre para durar um fim de semana.
You know, when you keep putting guns in people's faces the gods tend to frown on such behavior and all sorts of things can go awry.
Sabes, quando começas a apontar armas à cara das pessoas os Deuses tendem a ser severos com esse tipo de comportamento e todo o tipo de coisas pode acontecer.
Sometimes we go on missions together in black forest.
Às vezes jogamos missões juntos no Black Forest.
We go all in on this.
Vamos sacá-lo todo.
I dove into the records of similar lawsuits filed on the East Coast and focused only on those that resulted in quick "go away" payoffs.
Investiguei registos de acções judiciais similares na Costa Oriental e concentrei-me naqueles em que chegaram a acordo rapidamente.
You know, I must say I go back and forth on this boyfriend-girlfriend thing, but those moments when you worship me really keep you in the running.
Devo dizer que tenho as minhas hesitações nesta relação, mas estes momentos em que me adoras, colocam-te no bom caminho.
And now that that ugly secret is out in the open, maybe we should go in on a room together with whoever you're here to fuck!
Agora que esse segredo foi revelado, podemos ir juntos para um quarto com quem quer que seja que forniques aqui!
In 22 minutes, Mellie's going to go nuclear on you.
Dentro de 22 minutos, a Mellie vai acabar contigo.
In which case, this will go to trial on a charge of murder one, punishable by life without parole.
Nesse caso, este assunto irá a julgamento sob as acusações de homicídio em primeiro grau, punível com prisão perpétua, sem direito a liberdade condicional.
Tells him about the break-in, about having to go on the run.
Fala do assalto, sobre ter de fugir.
So you and Temperance go on a camping trip, you get lost in a cave and you whisper the truth in her ear.
Tu e a Temperance podem ir acampar, perdem-se numa caverna e sussurras-lhe a verdade. " Eu amo-te.
And my legend demands I go down in flames, or die on some blade.
A minha lenda exige que eu falhe espectacularmente, ou morra pela espada.
I'm gonna go out on a limb here and say the explosion originated in the car.
Vou mandar para o ar e dizer que a explosão começou no carro.
He'd only go on wearing it if it's in the house.
Ele só o usaria por casa.
He wanted Miss Allsopp to go on a picnic luncheon in the park?
Ele queria que a Srta. Allsopp fosse a um piquenique no parque?
The other night I was patrolling the galleries, making sure everything was ship-shape before I turned in, when I ran into Mr Branson with a lady. Go on.
Continue.
I mean, come on, Barbie, you saw neighbor turn against neighbor in Iraq- - how'd that go?
Vá lá, Barbie, assistiu às revoltas entre vizinhos no Iraque. Como era aquilo?
I've put too much into this to sit on the sidelines in the final week of the election and watch it go down in flames.
Investi demais nisto para ficar só sentada, na última semana da eleição, e ficar a observar como tudo vai dar errado.
You go to the hospital in case he went to check on Declan.
Está certo. Vai para o hospital no caso dele ir visitar o Declan.
No, in fact, he'd go on and on about how he wanted to hang out after work.
Não, na verdade, ficou a falar sobre onde iria após o trabalho.
She keeps making jokes about how she's gonna come live with us in Rome and sleep on the couch and cook every meal for us so we never have to go to a restaurant the whole year we're there.
Está sempre a brincar a dizer que vai viver connosco em Roma, dormir no sofá, cozinhar para nós todos os dias, para não irmos a um restaurante enquanto lá estivermos. Ao não me dizeres não neste momento, estás a consentir que tal aconteça. Não é a brincar.
She'd go in, completely anonymously, Check on the customer service, and report back.
Ela saia, completamente anónima, verificava o serviço ao cliente e trazia informações.
Listen, would you mind if we just go in and turn on the set?
Importas-te se nos formos deitar e ligarmos a televisão?
You go on after "New techniques in breech births"
Fala depois de "Novas Técnicas nos Partos de Bebés Virados"
He's not gonna go any easier on the guys I bring in on this job.
Não vai facilitar para os tipos que trouxer neste trabalho.
Um, if I go in and tell Bill what happened, it won't just be about Liam, it'll to on my record, too.
Se eu for contar ao Bill o que aconteceu, não é só sobre o Liam. Vai também para o meu registo.
Tell Dr. Hunt I'm about to go in with... Torres on this gentleman's broken pelvis, so I can't man the E.R. Where's Dr. Webber?
Diz ao Dr. Hunt que vou operar com a Torres, corrigir a pelve partida deste homem.
That you had Majid Javadi in a safe house on American soil... and let him go.
Que você tinha o Majid Javadi numa casa segura em solo americano e que o deixou fugir.
That you had Majid Javadi in a safe house on American soil and let him go.
Que teve Majid Javadi num abrigo em solo americano, e deixou-o partir.
It's like that scene in Apocalypse Now where Bobby D. makes those boys go surfing with Charlie firing on their ass.
É como aquela cena do "Apocalypse Now" onde o Bobby D. manda os rapazes fazerem surf enquanto o inimigo dispara sobre eles.
I should go check in on them.
Devia ver como eles estão.
Go on, get back in your cells.
Vamos, voltem para as celas.
If you don't fancy it, get in your car and go home. Oh, you can't. Get on your bike, no...
Se já acabaste, mete-te no carro e vai para casa.
This attention that he's put into these prosthetic devices, ways to find amputees to get back on motorcycles and go out and feel the wind again in their face, is just, you know, if that isn't passion, I don't know what is.
O foco está sobre essas próteses a maneira de ajudar os amputados a voltar à motocicleta....... para que saiam e sintam novamente o vento em seus rostos... e... já sabe... se isso não é paixão, não sei o que é.
Come on, guys, let's go,'cause we're breaking in to Wilden's apartment.
Venham, meninas. Vamos invadir a casa do Wilden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]