Go on through traduction Portugais
551 traduction parallèle
I think you mean you simply don't love me enough to go on through with it.
Acho que não me amas o suficiente para quereres continuar comigo.
We should go on through and take Sebastopol.
Deveríamos ir e tomar Sebastopol.
Go ahead. We all decided to go on through.
Nós decidimos entrar.
Okay. Go on through.
Pronto, pode seguir.
Go on through.
Atravessem-no.
Go on through.
Podem passar.
Go on through.
Tudo bem, podem passar.
You took this on for our cause, and you've got to go through with it.
Deves seguir até final, comprometeste-te.
If two people wanted to go on honeymoon, they could take the boat to New Orleans... and motor right up through the South to our home.
Se duas pessoas quisessem ir de lua-de-mel, podiam apanhar um barco para New Orleans... e de seguida ir até à nossa casa no Sul.
I got to be the first to go down and congratulate the cowboys... on getting through to Abilene.
Tenho de ser o primeiro a ir dar os parabéns aos vaqueiros... por terem chegado a Abilene.
In case that bonus doesn't go through... he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check.
No caso do bónus não ser aprovado... ele quer que eu o convença a dar-lhe um aumento no seu salário mensal.
Let's go down on the stage and run it through.
Vamos para o palco e experimentá-lo.
It's something everyone has to go through on their own.
É algo que todos temos de enfrentar sozinhos.
It takes a good man on the ground to keep them together. What I go through!
Claro que em terra faz falta alguém de confiança, para que tudo corra bem à chegada.
"After I got her on the lake, I couldn't go through with it."
"Depois de a levar para o lago, não consegui ir para a frente."
We go out to the left, and we come back through Post Six on the right.
Começamos pela esquerda e voltamos pela direita.
If you're through in town, go on back to Ladder.
Não, se quiser pode ir para o rancho.
Go right on through'em.
Por favor, não pare, siga em frente.
Now, I know I promised and I gave my word and I'm going back on that word, but I just can't go through with it.
Sei que prometi e que dei a minha palavra... e vou voltar atrás, mas não consigo ir adiante com isto.
Temper like that, and one of these days you'll find yourself riding through town with your belly to the sun, your best suit on, and no place to go but hell.
Com esse temperamento qualquer dia andará pela cidade...
Go through on your side. One shoulder at a time. Slow and easy, like.
Passando de lado, um ombro de cada vez.
Go on, make your run through the house.
Vai, dá a tua volta pela casa.
" He's learned through the years how to go on manipulating the situation.
Que aprendera ao longo dos anos, a manipular a situação.
You go straight through town till you see a little hotel on your left.
Atravessa a cidade até ver um hotelzinho à esquerda.
I could go through this dirt here like the bit on an end of an auger.
Podia pssar por esta terra aqui com a maior das facilidades.
He couldn't go through with the wedding. He was gonna have the law down on her, so she killed him.
Como não se podia casar com ela, ia denunciá-la à polícia, e ela matou-o.
We can go forward on this course but that means going directly through the heart.
Podemos ir neste curso mas... Isso significa passar direto pelo coração.
He believes that when we die... our souls go on until they're reborn again through love.
Acredita que, quando morremos, a nossa alma prevalece até renascer novamente através do amor.
Go on. Through the door, close it behind you.
Atravessa a porta e fecha-a atrás de ti.
Come on to my office and go out through the front of the house.
Sobe ao meu escritório e sai pela frente do teatro.
Walk on the sides of the road if you're gonna walk through here. - Let's go. - Five.
Andem na beira da estrada se têm de passar por aqui.
I want to go skiing, go dancing, go to the beach, ride through Europe on a motorcycle.
Quero ir esquiar, ir dançar, ir à praia, percorrer a Europa numa moto.
Well, anyway. Come on. We have to go through the motions, huh?
De qualquer maneira, temos de cumprir a rotina.
( man ) Salerno, if you go in on a boat, you look at the mountains that hem you in and the passes through which you go.
Salerno. Quando se entra de barco, vemos as montanhas, que nos cercam, e os estreitos que temos de passar.
I'm judging only on part of today, but if this is how you go about your work. - - I'd say you'd be lucky to get through a whole day.
Só estou julgando-o por uma parte do dia, mas se é assim que sem trabalho se desenvolve... diria que é sortudo se sair vivo ao final do dia.
We didn't go through all of this to watch you get killed. Go on, Mac.
Não passámos por isto tudo para o ver ser morto.
Now do as I tell you, if you go through that gate over there, just outside the walls on the road to Jerusalem you'll come to... careful... you come to some stables, some caves.
Faz o que te digo. Vão por aquele portão, para fora das muralhas, na estrada para Jerusalém, chegarão... cuidado... chegarão a uns estábulos, umas grutas...
You go up the stairs, sir... and through the first door on your right.
Suba as escadas, senhor... primeira porta a sua direita.
Now, we will be on show as we go through the town, so let's not let the side down!
Vamos ser vistos ao atravessar a cidade. Portanto, esmerem-se!
- It'll all go through on the nod.
Não se preocupe, não haverá qualquer problema.
You said itwould go through on the nod, now the PM's started asking questions.
- Não, por isso pergunto. Fiz a recomendação, você disse que seria aceite sem problemas, mas o P.M. começou a fazer perguntas muito embaraçosas e eu ainda não tive tempo para ler as minhas propostas.
Come on. Let's go through your lines.
- Vá, vamos lá rever as tuas linhas.
You have to go on the road and I have to go through what I'm going through.
Tens de voltar ao trabalho e eu tenho de passar pelo que estou a passar.
Now, I put a drive straight through for 30 chains. I go down, sink a shaft and we're smack on top of the richest vein.
Eu mesmo cavei um túnel em linha reta, agora vou descer, e vou parar no veio mais rico jamais visto.
You go in through there, turn left, not too far then right, go inside, and you'll find him on the left.
Vai por aí, vira á esquerda, logo a seguir, depois á direita e encontra-lo á esquerda.
With printed words, with moving pictures that go through the air... they'd put stiff hides on your feet.
Com palavras impressas e imagens que vão pelo ar! Lam pôr sapatos altos em você.
Go through the kitchen, up the stairs, and it's the first door on your left, OK?
Vá pela cozinha, sobe as escadas, e entre a 1º porta a esquerda, tudo bem?
You guys are gonna go through the numbers on this one.
Vocês desta vez vão fazer as coisas como deve ser.
We can't go running around ripping'up floor plates, cutting'boilers open, poking'through 10,000 Edam cheeses, or drilling'in a shipment of Danish furniture on your say-so, Stanley.
Não podemos andar a arrancar pranchas do chão à sorte, a abrir caldeiras, a espetar o dedo em 10.000 queijos Edam, ou a brocar um carregamento de mobília dinamarquesa com base na tua palavra.
You try it on again or you go through some big trauma, you could relapse, my friend.
Tenta isso outra vez, e podes passar por algum trauma, podes ter uma recaída.
- Here you go. - Give me your wallet. Come on, before I stick this right through your back.
Dê-me a carteira ou espeto-lhe isto nos costados.
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on inside 28
go on up 45
through 593
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on inside 28
go on up 45
through 593