Going out traduction Portugais
20,680 traduction parallèle
Who's going out with Daddy?
Quem vai sair com o pai?
Who is my good boy going out with Daddy?
Quem é o meu menino bonzinho que vai sair com o pai?
Marvin's going out with Daddy.
Marvin vais sair com o pai?
Who is going out with Daddy?
Quem vai sair com o pai?
We going out there?
- Vamos para lá?
Claire, you are not going out there.
Claire, não vais ali para fora.
You are not going out dressed like that.
Não vais sair à rua vestida desta maneira.
I would like to see you consider going out to Copper Mountain College.
Gostava que considerasses ir para a Universidade Copper Mountain.
Come on, Ellie, for years now, I've been so proud of going out on a high note, after a big win.
Vamos, Ellie. Durante anos tenho-me gabado de uma grande vitória num caso tão difícil.
He'd been going out at night the last few nights, which was really unlike him.
Saía muito nas ultimas noites, o que não era nada dele.
Nobody's going to find out.
Ninguém vai descobrir.
There is something out there that is going to destroy us all.
Há uma coisa lá fora que vai destruir-nos a todos.
Honey, since the kitchen's a mess with all my baking going on, couldn't we order out?
Querido, já que a cozinha está uma bagunça, podemos pedir comida?
No, he's going back out there!
Não, ele vai voltar para lá.
How are we going to figure out which one is the Primary?
Como vamos descobrir o Primário?
I don't know why you bother, you're never going to get a laugh out of them, they're killer robots.
Não sei porque te incomodas. Não vais fazê-los rir. São robôs assassinos.
So that all those people who are living in the government bunkers can come out. Well, you're going to have to shoot me,'cause I'm going. Yeah?
Então todos os que estiverem a viver nos Bunkers do governo, podem sair.
We're not going to burn out.
Não se vai esgotar.
No, I don't want you going out there.
Não, não te quero lá fora.
Have you noticed anything weird or out of the ordinary going on at the school lately?
Reparou em algo estranho ou fora da normalidade que acontecesse ultimamente na escola?
All I want to hear from you is we're all going to get this shit out of here.
Tudo o que quero ouvir de ti, é que vamos todos safar-nos desta merda.
Do they think cars are going to grow out of the ground?
Pensam que os carros vão crescer do chão?
You know what I was going to be once that book came out?
Sabem o que eu ia ser assim que o livro fosse publicado?
It's not going to be hard to check out.
Não vai ser muito difícil verificar.
So now they have me going down the list, taking out anyone who sets off my zombie-sense.
Por isso, pediram-me para analisar a lista, a eliminar todos os que façam disparar o meu sensor zombie.
You're going to have to stay out of the way, Liv.
Vais ter de manter-te afastada, Liv.
Yeah, well. He's a zombie himself, and if he doesn't get out of jail soon, he's going to get his brains the old fashioned zombie way.
Pois, bem, ele próprio é um zombie, e se não sair da prisão em breve, vai obter os cérebros à velha maneira zombie.
We're going to work it out.
Vamos descobrir alguma coisa.
Because whatever it is, you have to assume at some point that shit is going to come out.
Porque, o que quer que seja, em algum momento vocês vão ter que assumir que essa merda irá ser revelada.
I thought he was finally going to apologize for cutting me out of OverGuard.
Pensei que ele finalmente ia desculpar-se por me tirar do OverGuard.
We heard from our doctor today, and we found out that the newest member of the Rayburn family is going to be a...
Tivemos notícias do médico, hoje, e soubemos que o membro mais novo da família Rayburn vai ser...
'cause I didn't want her to talk to any security manager because obviously they'd figure out what's going on.
Porque não queria que ela falasse com nenhum diretor de segurança, porque perceberiam o que se passava.
I'm not going to drop out of school.
Não vou abandonar a escola.
I'm not just going to be some deadbeat who drops out and never go anywhere in life.
Não vou ser apenas um parasita que desiste e nunca alcança nada na vida.
Did We find out what's going on with Jesse?
Descobrimos o que se passa com o Jesse?
All right. You're going to be out of here before you know it, aren't you?
Vais sair daqui antes que te apercebas, não vais?
We're going to take our compass, find a point anywhere on it, OK probably kind of a larger arch, the longest we can probably get, so maybe out in here, OK?
Vamos pegar na nossa bússola, encontrem um ponto qualquer, talvez com um arco largo, o maior que conseguirem, está bem?
He's not here again today, and he was out yesterday and last Friday and- - what's going on?
Ele não está cá outra vez e ele não esteve ontem e na última sexta e...
It's already going down. I don't really know what it's for, but hopefully it never gets out. "
Isto já vai acontecer, não sei para que é, mas espero que não se espalhe. "
I just wanted to find out what's going on.
- Não devia fazer isso. Só quero saber o que se passa.
I don't want to support someone who's going to later drop out.
Porque ficará, a nível nacional, talvez até internacional. Não quero apoiar alguém que depois vá desistir.
By the way, once whatever crap Enzo gave you is out of your system and magic works on you again, I'm going to give you my blood and heal you.
Já agora, assim que aquela porcaria que o Enzo te deu sair do teu sistema e a magia funcionar em ti novamente, eu vou dar-te o meu sangue e curar-te.
You're going to draw him out, and then you're going to ID him for us.
Vai atraí-lo para fora, e depois vai identificá-lo para nós.
Well, you're in the FBI custody, till we figure out what's going on.
Bem, estás sob custódia do FBI. Até descobrirmos o que se está a passar.
We were going to try it out on my miserable boss, Mr. Wallace, but before I got the chance, you kicked down my door.
Íamos testar no miserável do meu chefe, o Sr. Wallace, mas antes de ter a oportunidade, arrombou a minha porta.
You've suffered a massive brain injury and frankly, we didn't think you were going to come out of it.
o quê? Sofreu uma grande lesão cerebral e, sinceramente, pensávamos que não acordaria.
She's beautiful and amazing and we've been hanging out a lot and going on walks and stuff.
Ela é linda, é incrível, temos andado muito juntos e passeado.
You need to find out what's going on with Ghost, and you need to stop him.
Tens de descobrir o que se passa com o Ghost e tens de pará-lo.
How long are we going to hold out?
Quanto tempo vamos esperar?
Captain, Watson and I are just ironing out a few kinks, but I think the plan for the heist is going to be ready shortly.
Capitão, eu e a Watson estamos a limar arestas, mas acho que o plano vai ficar pronto depressa.
She's got to get out of the bed, walk up to the closet, tell the monster to go bye-bye, or else her dad's going to put a cap in his ass.
Ela tem de sair da cama, ir até ao armário, dizer adeus ao monstro, ou o pai vai colocar-lhe uma bala no rabo.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191