Good for you traduction Portugais
15,618 traduction parallèle
Good for you.
Que bom para vocês.
And, this one here, I think will be good for you.
E, este aqui, acho que vai fazer-te bem.
Good for you.
Ainda bem.
Well, good for you.
Bem, ainda bem para ti. Não.
Wow. Good for you, Quagmire.
Ainda bem para ti, Quagmire.
- Oh, good for you.
Que bom para si.
This is too good for you.
Isto é demasiado bom para si.
Good for you.
Parabéns.
- Good for you.
- Que bom para ti.
Good for you.
Muito bem.
Good for you.
Ainda bem para ti.
And I thought, you know, maybe it'll help me, you know, do some good to sit and talk about it to someone, you know, for once.
E pensei que, sabe, talvez isso me possa ajudar, fazer bem, sentar e falar daquilo pelo menos uma vez.
We got you on a Quantum slaughter, and you're looking really good for Retro Girl's murder.
Apanhamos-te pelo massacre dos Quantums, e pareces perfeito para ser o assassino da Retro Girl.
"In good light, you can still manage fairly well."
Se a luz for boa, ainda consegues ver bem. "
- They're going on the house-to-house, so, unless you can find any more staff, I'm going to arrest a 15-year-old at Salter Hebble High for dealing skunk behind the science block. OK, good.
Eles é que vão, por isso, a não ser que arranjes pessoal, vou deter um puto de 15 à Salter Hebble High por vender droga atrás do bloco de ciências.
Good practice for you.
Vai ser um bom treino para ti.
D'you think it's good for her?
Achas que é bom para ela?
You're looking very, um, good for someone we all thought was dead and gone.
Estás com ótimo aspeto para alguém que pensávamos que tinha morrido.
If Dalbir doesn't see me in the morning then she'll clobber you for good.
Se Dalbir não me vir de manhã ela vai espancá-lo.
You gave Snow White her heart back. I had to for your own good.
Devolveste à Branca de Neve o seu coração.
Look, it's clear that you're a good, decent man, and... you understand what's at stake here for Paige.
Olhe, é claro que você é um homem bom, decente, e... entende o que está aqui em jogo para a Paige.
And we want to thank you so much for taking such good care of them.
E queremos agradecer-te por teres tomado tão bem conta deles.
We celebrate all the time but we pull out the really good stuff for you.
Celebramos o tempo todo, mas fizemos algo ótimo por ti.
See, I told you there's a good explanation for all that crazy shit earlier.
Eu disse-te que havia uma boa explicação para tudo o que aconteceu mais cedo.
You know when would be a good time for me, Clary?
Sabes quando será para mim, Clary?
Do you think that feels good for me?
Achas que gosto disso?
If you wouldn't mind putting in a good word for me.
Se não te importasses de interceder por mim...
Maybe it'd buy you out. For good.
Talvez conseguisses comprar a tua saída de vez.
There's some good news for you, Bill.
Bill.
You can be free of Morra for good.
Podes livrar-te do Morra para sempre.
'Cause if you're gonna blame people for all the shit, you better blame them for all the good, too.
Se vais culpar as pessoas pela merda que fazem, também tens de as culpar pelo que é positivo.
However, for those of you that managed to achieve no breakthroughs, the good news is it's not over.
Para os que ainda não fizeram progressos, a boa notícia é que isto ainda não acabou.
And I'm trying to be a good man, for you.
E eu estou tentando ser um bom homem, por você.
I can make it go away for good, if you do what I ask.
Posso fazer com que pare para sempre, se fizeres o que peço.
This time I'm gonna forget about you for good.
Desta vez, vou esquecer-te para sempre.
So, either you pay for that man's injury with a dozen free fights, or you're banished for good.
Por isso, ou pagas o ferimento daquele homem com doze combates, ou és banido para sempre.
Because you fully admitted the offences and you've been of good character in the past, we're cautioning you for the offence of criminal damage, under Section Five of the Public Order Act.
Porque admitiu as ofensas na íntegra, e por ter demonstrado bom carácter no passado, estamos a notificá-lo com uma advertência pela ofensa de danos de acordo com a secção Cinco da Lei de Ordem Pública.
Don't think it's a good idea for you to be here, after what happened to the last doubter.
não é um fã. Não acho que seja uma boa ideia estar aqui, tendo em conta o que aconteceu ao último céptico.
I paid good money for you, I need answers!
Paguei bom dinheiro por vocês, preciso de respostas!
I gotta hand it to you, you would have made a good lawyer, but you're even better than I gave you credit for.
Tenho de admitir, teria dado um bom advogado, mas é ainda melhor do que lhe dou crédito.
Whatever reason you have for giving your child up for adoption, I'm sure it's a good one.
Qualquer que seja a sua razão para dar a criança para adopção, sei que é uma boa razão.
Paige, if you do tell anyone, we will go to jail for good.
Paige, se contares a alguém... iremos para a cadeia, para sempre.
I know it's hard for you to imagine right now, but we, you, me, the people we work with, we're the good guys.
Eu sei que é difícil para ti imaginar isso agora, mas nós, tu, eu, as pessoas com quem trabalhamos, somos os bons da fita.
- You know I'm good for it.
- Sabes que vou pagar.
So, you ready to share or are you just here for the good company and the stale Danishes?
Então, estás pronta para partilhar ou só veio pela boa companhia e pelos Stale Danishes?
I may have momentarily felt bad for you last week, but I still think you're a dark prince unable to do any good.
Posso ter tido pena de ti na semana passada, mas ainda acho que és um príncipe das trevas que não faz nada de bom.
Resist, because someday, you are going to be asked to follow an order you don't agree with, cut a corner for the greater good... and in that moment, you're going to have to decide who you want to be.
Resistam. Porque um dia pedir-vos-ão que cumpram uma ordem com a qual não concordam, que optem por um atalho em nome de um bem maior. E nesse momento terão de decidir quem querem ser.
Wow, you really wanted to win that election at any cost, and not for the greater good, but for yourself.
Queria mesmo ganhar as eleições a qualquer custo, e não por um bem maior, mas por si.
When you've been doing this for as long as I have, you can tell the good guys from the bad pretty quick.
Quem faz isto há tanto tempo como eu distingue depressa as boas pessoas das más.
They only met up with you for one final cash infusion before disappearing for good.
Só se encontraram contigo para te sacarem dinheiro uma última vez, antes de desaparecerem de vez.
It's no... you just take that nutty energy of yours and put it to good use at the office, and we'll be waiting for you when you get home.
Não há... CRISE Pega nessa tua energia louca e dá-lhe bom uso no escritório e nós estaremos à tua espera quando chegares a casa.
good for him 206
good fortune 20
good for her 174
good for them 84
good for me 58
good for us 36
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
good fortune 20
good for her 174
good for them 84
good for me 58
good for us 36
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37