Got out traduction Portugais
29,434 traduction parallèle
I got out of the car and was met by some armed men.
Saí do carro e uns homens armados vieram ao meu encontro.
What do you think she'd do if she ever got out?
O que achas que ele faria se saísse dali?
No, I just got out of prison.
Não, acabei de sair da prisão.
Well, you know, if you'd have seen me when I first got out... forty months of eating pure crap and... sitting in a little room with a window this wide... Oh! I looked like a fungus.
Bem, se me tivesses visto quando saí, após 40 meses a comer porcaria e enfiado numa cela pequena com uma janela deste tamanho, eu parecia um fungo.
Feel like I just got out.
Parece que eu acabei de sair.
And, yeah, you bet strangers make me nervous as you would be, if you'd just got out of prison.
E, sim... Estranhos deixam-me nervoso. Também o deixavam, se tivesse acabado de sair da prisão.
What we need to focus on is that we got out.
O que temos que nos focar é que conseguimos sair.
So, when I got out, " Bye-bye, shoplifting.
Quando saí, foi : "Adeus lojas!"
The patients got out of bed.
Os doentes saíram das camas.
You know, I got a card when I got out of prison one time, from my momma.
Uma vez, quando saí da prisão, recebi um cartão da minha mãezinha.
But allegedly, El Chapo got a lot of help, from inside and out.
Mas, alegadamente, El Chapo teve muita ajuda de dentro e de fora.
And then, there's this Brazilian Houdini, who somehow managed to punch a hole in his shower wall with a metal pipe, and on the way out, he got a little... stuck.
E há um Houdini brasileiro que arranjou maneira de fazer um buraco na parede do duche com um cano de metal e ficou um pouco preso à saída.
He was on the run for six months, and it was a well-engineered breakout, but he loses points for all the help he got on the inside and out.
Esteve foragido durante seis meses e foi uma fuga bem projetada, mas perde pontos por toda a ajuda que teve do lado de fora e de dentro.
Well, he figured if he got nine million out of her, she probably has a lot more.
Ele acha que, se lhe sacou nove milhões, ela deve ter muito mais.
this scam artist got one out of ten.
... este vigarista teve um ponto em dez.
We need to find out how much money they stole, how long they got away with it for,
Descobrir quanto dinheiro roubaram... CRITÉRIO 1 : QUANTIA... quando fugiram...
I've got it all sussed out.
Tenho tudo pensado.
Turns out if I really want a hoverboard, I've only got one option.
Se quero mesmo um hoverboard, só tenho uma opção.
You walk out your front door, you got your jetpack on, you fly over commuter traffic and land safely at your destination.
Saímos pela porta, temos o jetpack posto, sobrevoamos o trânsito e aterramos no nosso destino.
With Kari's nav system recalculating, I've got a pint-sized creation that could turn out to be the heavyweight contender.
Com o sistema de navegação da Kari a recalcular, tenho uma pequena criação que pode ser um concorrente de peso.
To help out, I've got a pit crew and a big name in electric custom cars.
Para ajudar tenho uma equipa de mecânicos e um grande nome dos carros elétricos. REVEREND GADGET CONSTRUTOR DE CARROS ELÉTRICOS
[woman] If you're out there and if you've got a pleasant wind... there's nothing better.
Se estamos a velejar e apanhamos um vento agradável, não há nada melhor.
[Al-Hamati] Straight after that, I got a message from Dr. Imtiaz Sooliman saying, "Gather your stuff, you will be on the first flight out of Yemen."
Logo a seguir a isso, recebi uma mensagem do Dr. Imtiaz Sooliman a dizer : "Pegue nas suas coisas. Vai sair do Iémen no primeiro voo."
One of the prisoners, he's got... embedded a piece of wire in his hand here, and he's like... He pulls it out.
Um dos prisioneiros tem enfiado na mão um pedaço de arame e ele puxa-o.
I don't know what it was, I just had this feeling... We've got to get out of here.
Não sei o que era, mas eu sentia que tínhamos de sair dali.
I got maps of the system and I got all the maintenance tunnels with the exits marked. We can walk right out of here.
Tenho mapas do sistema e túneis de manutenção com saídas marcadas.
I mean, whatever it is, I've just got to get to Kent pond and find out about my wife and son.
Seja o que for, tenho de ir a Kent Pond tentar encontrar a minha mulher e filho.
I got these hunks out of the yellow pages.
Arranjei estes tipos nas páginas amarelas.
We're expanding the net to a ten-state radius, we got APBs out to every government agency, and we got checkpoints on every major highway in every direction for 300 miles.
Estamos a expandir a rede a um raio de dez estados, estamos em contacto com todas as agências governamentais e temos postos de controlo nas maiores autoestradas em todas as direções, por 500 km.
We got two sets of footprints coming out of the Dawkins house.
Temos dois conjuntos de pegadas a sair da casa do Dawkins...
Hey! Listen, you've got to come and get this money out of here and give me that tape. Then just get lost to wherever the hell you guys are getting lost to.
Ouve, têm de vir tirar este dinheiro daqui, dar-me essa gravação e desaparecerem para onde raio estiverem a planear desaparecer.
- I got to get out of here.
- Tenho de ir. - Credo.
Wow. You've got it all planned out, huh?
Já tens tudo planeado não é?
Walked out, got an abortion.
Largou-me, fez um aborto.
He got that moniker'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind.
Tem essa alcunha porque passa a vida a fugir dos calabouços onde o metem.
What's he got them all penned up out here for?
Porque é que ele os tem aqui aprisionados?
You got to figure it out.
Desenrasca-te.
So you got to stay close, and we gonna get out of this.
Temos de ficar juntos e vamos sair daqui.
They liked me a lot, so you know, the word got around and suddenly, well, this American literary agent flew out to meet me in Madrid, and he said that the studios were interested to adapt, some of my books to the screen.
Os críticos realmente gostavam de mim. Adoravam-me, e a notícia espalhou-se. De repente, um agente literário americano foi ter comigo a Madrid, e disse que os estúdios estavam interessados em adaptar alguns dos meus livros para o cinema.
So he sold the book, and they got me to write the screenplay and suddenly out of the blue you know, they forgot the agreement, entirely.
Então, ele vendeu o livro e passou o guião para que eu o escrevesse. De repente, do nada, esqueceram totalmente do acordo, e deram-no a outra pessoa para escrever.
She got the shit beat out of her in that storm, a lot of EM damage.
A tempestade deu-lhe uma grande tareia, teve muitos danos electromagnéticos.
This is great, but we really got to get the fuck out of here.
Isto é ótimo, mas nós temos mesmo que sair daqui.
You got two hours, then we're moving out.
Tem duas horas, depois partimos.
We've got to get out of here.
Temos de sair daqui.
I got to get this little guy back to the house before my granddaughter gets out of school.
Tenho de levar este pequenote para casa antes que a minha neta chegue da escola.
Things got a little out of hand.
As coisas descontrolaram-se um pouco.
Ocre, when I say get out the fuckin'vehicle, - it means get out the fuckin'vehicle. - I got stuck, sergeant.
Quando mando sair do veículo, isso significa sair do veículo.
We're running out of time! I've got to get ahold of Taylor. Don't leave me, Kate.
estamos a ficar sem ar tenho que falar com o Taylor - não me deixes aqui, vou sofocar vai correr tudo bem, volto já
Did I ever tell you about when I got locked out on your roof overnight with, uh, what's-her-face?
Contei-te que fiquei presa no teu terraço durante a noite com a não sei quantas?
Whoever gets the X has got to do it. Put your hands out.
Calha a quem ficar com o X. Abram as mãos.
You'll get it back after I figure out what you and your mother have got us into.
Devolvo-ta quando descobrir em que é que tu e a tua mãe nos meteram.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191