Got to be traduction Portugais
16,264 traduction parallèle
I got to be in Seattle early tomorrow for a job interview.
Tenho de estar em Seattle amanhã cedo, para uma entrevista de emprego.
This post has got to be really close to his femoral artery.
O poste está muito perto da artéria femoral.
You got to be kidding me.
Só podes estar a brincar.
Uh, I got to be honest, that is...
Tenho de admitir que isto...
So it's got to be one of the wrestlers.
Então tem que ser um dos wrestlers.
But the furnace is going to be fixed tomorrow, so... just got to be patient, okay?
Mas a caldeira será arranjada amanhã, assim... apenas tens que ser paciente, está bem?
There's got to be an easier way to dig graves.
Deve haver uma maneira mais fácil para desenterrar campas.
You know, there's got to be more to this.
Sabes, tem que haver mais nisto.
There's got to be some fingerprints on the knife.
Tem de haver impressões digitais na faca.
I've got to be quiet.
Tenho de ficar calado.
Yeah, and you got to be firm about it, or she's not going to get the message.
Sim e tens que ser firme ou ela não vai entender a mensagem.
It's got to be better than the other holes you showed us.
Tem que ser melhor do que os anteriores.
There's got to be something in here about Hades, but we just started, so...
Tem de haver alguma coisa acerca do Hades, mas começámos agora portanto...
Well, I got to be honest with you.
Bem, tenho de ser honesto contigo.
It's got to be a hack. Wait, look at this.
Deve ter sido uma invasão Esperem, vejam isto.
What's he got to be jealous of?
Do que é que ele tem ciúmes?
One of them got to be lying to us. And if it's Rachel that's lying, Grant had to be in touch with a divorce lawyer.
Se for a Rachel, o Grant estaria em contacto com um advogado.
Uh, we only have 55 minutes, so it's got to be fast service, but not too fast, not like, uh, a cafeteria setting, but something sit-down and upscale feeling, but speedy.
Temos apenas 55 minutos, por isso tem de ser um serviço rápido, mas não demasiado rápido, não gosto, de um ambiente de cafetaria, mas algo que dê para sentar e sensação de luxo, mas rápido.
You got to be kidding me.
Só podes estar a brincar comigo.
You got to be able to check that.
Devem poder verificar isso, não?
So, if anyone would be mad at Bader over the bunkers being fake, you figure it's got to be this guy.
Se alguém se zangou com o Bader por o bunker ser falso, acha que foi ele.
There's got to be a connection.
Tem que haver alguma ligação.
Bill, it's got to be, like, three miles.
Bill, deve ser, para aí uns 5Km.
There's got to be somebody doing worse than you two.
Tem que haver alguém que vai pior do que vocês as duas.
- You've got to be strong.
- Tens de ser forte.
Well, there are these two particular lassies I like, ( CHUCKLES ) and I've been seeing them kind of regular, so it's got to be one of them.
Bem, há duas jovens em particular de quem eu gosto, e tenho-as visto regularmente, por isso tem de ser uma delas.
It's got to be mine.
Tem de ser minha.
We got to be careful.
Há que ter cuidado.
But you got to be honest with yourself.
Mas você tem de ser honesta consigo mesma.
Oh, you got to be...
Deve ser uma brincadeira...
Got to be kidding me, Bones.
- Estás a brincar, Bones.
You got to be kidding me.
- Está brincando comigo.
Cost you half a million to walk out of here, but we can sit on you for 48 hours and we've got ten kilos of probable cause to put you in a county lockup and trust me, your life would never be the same.
Custa-lhe meio milhão para sair daqui, mas podemos mantê-lo por 24 horas e você deu-nos dez quilos de causa provável para colocá-lo numa prisão do estado e acredite em mim, a sua vida nunca mais será a mesma.
I got to admit - - after all the stories, I thought you'd be...
Tenho que admitir que depois de todas as histórias, pensei que seriam...
We got to keep that one. That one's gonna be a little memento.
Iremos rir-nos sobre isto uma outra altura.
I've got somewhere else to be.
Tenho de ir para outro sítio.
You've got nothing to be ashamed of.
Não tens de estar envergonhado.
We've got someone who couldn't be here but really wanted to wish you a happy birthday.
Temos alguém que não pôde estar aqui mas que queria desejar-te um feliz aniversário.
I'm sure you'd be willing to part with whatever you got in that sack.
Estou certo de que estás disposto a dar-me o que tens nesse saco.
If O'Bannon's got the goods, I wanna be ready to roll.
Se o O'Bannon tiver as provas, quero estar preparado para avançar.
But I might be able to track down which gun he's got.
Mas posso rastrear que arma é que ele tem.
You got someplace else to be, DiNozzo?
Tens mais algum lugar para ir, DiNozzo?
You got to be kidding me!
Não acredito!
Then how am I gonna be able to do all the terrible things that I've got planned for you?
E como é que faço as coisas terríveis que planeei para ti?
He used to say he was 5'11 " when they got married, but he'd be buried in a child's coffin.
Ele costumava dizer que tinha 1.80m quando se casaram, mas que seria enterrado num caixão de criança.
And be calm. Look, I want you to know where everything is right now, because I don't want any supply runs when I got someone going asystole on my table.
Quero que saibam onde está tudo já, porque não quero correrias quando alguém estiver a ter uma assistolia na minha mesa.
We haven't got that far, to be honest.
Ainda não pensámos nisso.
But if I got a plan and I feel like I'm justified in pursuing it, anyone or anything in my way is fair game to be knocked down, tossed aside.
Mas se tenho um plano e acho que devo investigar, qualquer um ou qualquer coisa no meu caminho corre o risco de ser atropelado ou posto de lado.
We got to think clearly. This could be a trap.
Pode ser uma armadilha.
You got nothing to be sorry about.
Não precisas de pedir desculpa.
When I got to the house, Mrs. Aguirre was injured and she seemed to be very intoxicated and kept insisting that she had fallen.
Quando cheguei à casa, a Sra. Aguirre estava ferida, parecia bastante embriagada e insistia que tinha caído.
got to be kidding me 19
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to admit 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to admit 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be or not to be 51
to be quite honest 33
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be or not to be 51
to be quite honest 33
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be completely honest 27
to be free 36
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156
to begin with 126
to be completely honest 27
to be free 36
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156