English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Have you decided

Have you decided traduction Portugais

949 traduction parallèle
Have you decided on the editorial for the anniversary number?
Já decidiu que editorial porá para o aniversário?
Have you decided to tell me where Christian sailed for?
Já decidiram contar para onde foi o Christian?
Professor, whom have you decided to retain for your defense?
Professor, a quem é que decidiu entregar a sua defesa?
Have you decided who the woman is?
Já decidiste quem é a mulher?
Father what have you decided?
Pai, o que decidiu?
Have you decided if you'll wear the beige or the black?
Já decidiu se vai usar o bege ou o preto?
And what have you decided to do about it?
E que decidiste fazer?
So you're gonna break this marriage up. Have you decided how?
Portanto, vais destruír-lhe o casamento.
Have you decided yet, Nedda?
Já te decidiste, Nedda?
Have you decided?
Já decidiste?
Well, what have you decided?
O que vai fazer?
Have you decided about a woman?
O que é que decidiste àcerca da mulher?
Have you decided to disclose the secret of Ara's treasure?
Decidiu revelar o segredo do tesouro de Arar?
Clara, have you decided about tomorrow?
Clara, decidiu-se sobre amanhã à tarde?
- What have you decided?
- O que decide?
What have you decided to do about it?
O que resolveu fazer a respeito?
Well, what have you decided?
Então o que decidiu?
Have you decided about a job?
Onde vais trabalhar?
Well, have you decided on your itinerary yet?
Então, já decidiu o seu itinerário?
So, have you decided to talk?
Então, resolveu falar?
Have you decided what you want for your birthday?
Decidiste o que queres para o teu aniversário?
What have you decided about Edna?
O que decidiu sobre Edna?
Your officers. What final decision have you decided I am to make?
Que se saiba que a grandeza de Roma não reside no que tira mas no que dá.
- What have you decided?
- O que decidiste?
WELL, ALMA, ARE YOU STILL AN EIGHT-YEAR-OLD OR HAVE YOU DECIDED TO ACT YOUR AGE?
Bem, Alma ainda é uma criança de oito anos ou decidiu agir de acordo com sua idade?
You have decided against the merger?
Decidiram contra a fusão?
- I've decided to beat it. - Oh, you have?
- Decidi ir-me embora.
I have asked you to come here tonight... because we are preparing a new ballet, and I've decided to give you a chance... and let you dance the principal part in it.
Pedi-lhe para que viesse aqui hoje... porque preparámos um novo ballet. E decidi dar-lhe uma oportunidade... e vou-lhe dar o papel principal.
In view of that, and in order that you may be able to adopt a style of living befitting a member of the D'Ascoyne family, I have decided to appoint you my private secretary at a salary of £ 500 per annum.
Assim, e de modo a que possa adoptar um estilo de vida à sua altura, vou torná-lo meu secretário pessoal, com um salário de 500 libras por ano.
You could have stayed as long, read as much, and decided you have nothing to offer.
Poderia acabar por ver que não tinha nada a dizer.
But I guess you have to accept them as they are... and I had decided to conquer him.
Mas acho que terei de os aceitar como eles são e decidi-me a conquistá-lo.
You're not to hand over the money until you have developed the films, examined them and decided whether they are genuine and worth it. That's quite a responsibility.
O despacho de Berlim acaba de chegar.
Mr. Emery, you have a decided flair for the dramatic.
Sr. Emery, tem uma grande queda para o dramático.
I have decided to dedicate my life to you.
Quero consagrar-te a minha vida.
Since you saved my life, uou decided you have the right to run it. How can I?
Como posso eu?
In order to discourage any further foolish efforts of this nature... Hurry have decided to withdraw certain privileges from you.
De modo a desencorajar qualquer outra estúpida tentativa desta natureza... decidi retirar-lhes alguns previlégios a todos.
You have decided to become a land-owner.
Tu decidiste tornar-te proprietário.
You have decided what kind business you get started?
AA propósito, já decidiu a que negócio se dedicará?
is that what you have decided to do, Your Majesty?
Foi o que Vossa Majestade resolveu fazer?
I've decided to let you have whatever glory and bounty that's due this occasion.
Decidi... ceder-lhe toda a gloria e recompensa que mereça esta captura.
I have decided to allow you one visit to your colonel.
Decidi autorizá-lo a fazer uma visita ao seu coronel.
Dear Mr. Flannagan : After careful examination of your past record I have decided you are not the kind of man I would care to see again not even in the afternoon.
" Caro Sr. Flannagan... após examinar cuidadosamente seu passado... decidi que não é o tipo de homem que eu gostaria de ver novamente.
I don't know what would have happened to me in those days, if she hadn't decided after a few months that you'd be better off with me.
Não sei o que me teria acontecido naquela altura, se ela não tivesse decidido, alguns meses depois, que tu ficarias melhor comigo.
Since you have already decided I hope you are right. I do not come back in the Senate.
Estás a propor uma ditadura e o senado não aceitará isso.
- You have reason to be worried. Look, I'm getting tired of that cold-shoulder treatment and I decided to take steps.
Fartei-me de ser tratado com frieza e decidi tomar medidas.
If we have quite decided to withdraw from this affair you might be expected to hand me back my keys so that I could press on.
Se vai desistir, pelo menos devolva as chaves... para que eu possa continuar.
He might have decided that this mission was all over... and you wouldn't be needing him no more.
Pode ter decidido que esta missão tinha acabado. E que você não precisaria mais dele.
I'm sorry you have decided that I must go.
Sinto que tenha decidido que eu tenho de ir.
Yes, sir. As he has decided not to marry, and you have decided the reverse... it was his feeling that perhaps I might feel happier working for him.
Como decidiu não casar e o senhor decidiu o contrário, achou que talvez eu me sentisse mais feliz a trabalhar para ele.
AND THEN YOU WILL GO TO THE UNITED STATES AMBASSADOR AND SAY THAT WE HAVE DECIDED NOT TO SIGN.
Aí, irá falar com o embaixador americano e diz-lhe que decidimos não assinar.
My son, I have decided to honor you above all the painting masters of Italy.
Meu filho, decidi honrá-lo acima de todos os mestres da pintura de Itália.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]