English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Her fault

Her fault traduction Portugais

1,084 traduction parallèle
This is not her fault.
Ela não tem culpa disto.
- It was not her fault.
- Não foi por culpa dela.
But it wasn't her fault- - Uh, oh, first, uh, the shark chased us.
Mas não foi culpa dela! Uh, oh, primeiro, uh, o tubarão nos perseguiu.
It's her fault.
A culpa é dela.
Are you saying that it's her fault that you're shaking?
Estás a dizer que a culpa é dela por estares a tremer?
Has it ever occurred to you that maybe it isn't her fault?
Já pensaste que talvez não seja culpa dela?
Is not her fault.
A culpa não é dela.
Not her fault. I found her in Vegas and for Vegas, she's smart enough. But Washington?
Conheci-a em Las Vegas, para ali é esperta de sobra, mas para Washington
- But it's not her fault. - No. She shouldn't have to find out that I'm having an affair with her husband.
Ela não precisava de saber que ele tem um caso comigo.
Mom, it was her fault.
Mãe, a culpa foi dela.
It wasn't her fault.
A culpa não foi dela.
Well, it wasrt her fault.
A culpa não foi dela.
It was no more her fault than it is of the water when the rock shatters.
Tão culpada era ela como a água, quando a rocha estala.
It's not her fault.
Ela não tem culpa.
- It's not her fault. It's her nature.
- Não tem culpa, é a natureza dela.
All the life went out of Luciner after that. She kept saying it was her fault.
Seria melhor que falasse com a sua esposa, antes de acreditar no que os outros dizem.
It's not her fault, doctor.
A culpa não é dela.
- It's her fault.
Estás a fazer uma cena. Vai lá para fora.
You know, it's not her fault they didn't put her together right.
Ele nao tem culpa de que o tenham feito mal.
- Is this my fault? - No, it's her fault.
- A culpa foi dela.
- It is not her fault.
- Não é culpa dela.
It ain't her fault, sweetheart!
Ela não tem culpa.
It wasn't her fault. Yeah, right.
- Seu orgulho está ferido.
- It's her fault that bottle broke that I was gonna give to Charles Grodin.
- Foi por causa dela que o frasco que ia dar ao Charles Groden se partiu.
It's not her fault at all that I dream every night of my mother's screams coming from my burning home.
Ela não tem a culpa de eu sonhar todas as noites... Diz-me Xena, dormes bem à noite?
It's really not her fault.
Não é culpa dela.
It's not her fault your father persecuted you.
Não é culpa dela que o teu pai te tenha perseguido.
This is all her fault.
Isto tudo é culpa dela.
We're getting disbarred and it's her fault.
Vamos ser suspensas, e a culpa é dela.
It's not her fault, she doesn't know anything.
Ela não tem culpa, não sabe de nada.
It's her fault for not taking care of my son as if it was a priority.
Mas ela é culpada por não tomar conta do meu precioso filho, prioritariamente.
He says that the fault is of her.
Diz que a culpa é dela.
It's not her fault.
Não é culpa dela.
Actually it's my fault and not her.
Na verdade é minha culpa não dela.
Now it was right there on her business card, and that ain't Willie's fault.
Estava lá no cartão, não foi culpa do Willie.
My mother thought the Rose he / she had died for fault of her.
A minha mãe achou que a Rosa tinha morrido por culpa dela.
Well, it's her own silly fault if she misses her tea party not yours.
Se não puder ir à festa, a culpa é dela, não tua.
- Cy, it was not her fault.
!
It was her and Joe Hammonds fault Stella couldn't have kids.
Foi culpa dela e Hammond Stella näo poder ter filhos.
It's not my fault your girl can't handle her drugs.
Não tenho culpa que a tua namorada não aguente a droga.
It's not my fault if we can't even marry her off!
Que saiba, a culpa não é minha... se não conseguimos desencalhar a tua filha!
- Tell her it's my fault.
- Diz-lhe que a culpa é minha.
You must warn her teachers to keep an eye on her, and to guard against her worst fault,
Deve alertar os professores para manter os olhos nela e se precaver contra seu pior defeito,
Fortunately, I haven't a fault to find with her.
Felizmente, não lhe encontro um único defeito.
I'll tell her it was my fault.
Digo-lhe que a culpa foi minha.
It's not Jacey's fault your dad kicked her out.
A Eleanor anda com um monte de tipos, Não é culpa do Jacey, o teu pai tê-la chutado.
He'll marry her. lt's all your fault.
Vai casar-se com ela. A culpa é tua.
The fault was her own.
- A culpa foi dela.
It's not my fault they want her back so badly...
Não é minha culpa deles quererem que volte tão...
And then they made us think that it was our fault... because they new we wouldn't leave her there... they new we would bring her back here.
E fizeram-nos pensar que foi culpa nossa... pois sabiam que não a iríamos deixar lá... sabiam que a traríamos de volta connosco.
People said it was the fault of the men who attacked her.
Perguntei às pessoas o que aconteceu, e eles disseram que a culpa foi dos atacantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]