English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Her family

Her family traduction Portugais

3,787 traduction parallèle
Her family come to our service once or Mice, five or six years back.
A família dela veio à missa, há cinco ou seis anos.
Is there a history of mental illness in her family?
Há um historial de doenças mentais na família dela?
We don't really know anything about her family.
Não sabemos nada sobre a família dela.
She and all her family were killed.
Ela e toda a sua família foram mortos.
That is an undue hardship on her family...
É uma dificuldade inaceitável para a família.
My wife hates me because my father murdered her family.
A minha mulher odeia-me porque o meu pai lhe assassinou a família.
That girl belongs down here with her family, Elliott.
O lugar daquela menina é aqui com a família dela, Elliott.
This will be argued as a breach of a minor's rights to her family.
Isto será argumentado como uma violação dos direitos de uma menor para com a sua família.
It's about a mermaid that takes her family on a vacation.
É sobre uma sereia que leva a família de férias.
You can return back to your daughter, her family?
Poderás voltar para a tua filha, para a família dela?
She has run away from her family and they are anxious.
Ela fugiu da família e eles estão ansiosos.
Her son, her family.
O seu filho, a sua fam � lia.
And we don't know the status of the plane, so we're-our prayers are with her, her family, and
E não sabemos qual é a situação do avião. As nossas orações estão com ela, com a família e com todos os passageiros.
Her family is just as respectable as his.
A família dela é tão respeitável como a dele.
I got this from her family's old house.
Obtive isto da antiga casa de família dela.
Now if we bury our mother on land owned by one of her descendents, she becomes a New Orleans witch, and we as her family share in that ancestral magic.
Agora, se enterrarmos a nossa mãe em terra de um dos seus descendentes, ela tornar-se-á uma bruxa de Nova Orleans, e nós, como a sua família, compartilharemos essa magia ancestral.
Mrs Aston needs to return to her family as soon as she is able.
A Sra. Aston precisa de regressar à família assim que puder.
Her family's important to her, and so are you.
A familia dela é importante para ela, assim como tu.
Her family, her past.
a sua familia, o seu passado.
Because Elena and her family are involved in some kind of a Mafia war.
Porque a Elena e a sua familia estão envolvidos nalguma tipo de guerra da mafia.
Does her family know she's alive?
A família sabe que ela está viva?
You need to let her family deal with this.
- Deixa a família dela lidar com isto.
Well, we can't tell her family.
- Não podemos contar à família dela.
She's in Maine visiting her family.
Ela está no Maine, foi visitar a família.
Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen.
Não é assim tão simples. Não são só cigarros, perfumes e meias de nylon.
What kind of mother abandons her family for California?
Que tipo de mãe abandona a família para ir para a Califórnia?
I think you're paranoid, and I think you've done a good job of keeping my sister away from her family.
Acho que és paranóico e acho que fizeste um óptimo trabalho em afastar a minha irmã da familia dela.
I'm so sorry. No family here wanted her.
Realmente sinto muito nenhuma família a quis aqui.
Because there is not one family that wanted her here in Kansas City.
Porque nenhuma família a queria aqui em Kansas City.
But if you're telling me the reason they were separated... is because there was no host family here for her, then you're going to have to find one.
Mas diz-se que a razão pela qual os separaram era de que não havia uma família que a acolhesse, então deve encontrar uma.
I believe Ted knew the family, and the feeling was the little girl was better off with her daddy.
O Ted conhecia a família. Acho que a rapariga ficou melhor com o pai.
This... for Ismail dad drunk who was beaten up in front of her son and the shame of his family.
Isto pelo bêbedo do pai Ismail que foi espancado diante do seu filho e é a vergonha da família.
Brice Catledge, Caroline's brother, the heir to the family fortune, fancies himself in love with her.
O Brice Catledge, irmão da Caroline e herdeiro da fortuna da família, julga estar apaixonado por ela.
Brice Catledge is the young milksop who's smitten with her, and ready to lay his family fortune at her feet to subsidize her chicanery.
O Brice Catledge é o copinho de leite que está apaixonado por ela e quer esbanjar a fortuna da família para financiar a chicanice dela.
I got my Kristen, and her cute little gay family across the street.
Tenho a minha Kristen, e a sua pequena e linda família gay em toda a rua.
She's got him threatening to file a family court hearing on custody of Eloise unless you deal with her.
Ela ameaçou-o a apresentar uma audiência no tribunal de família para a custódia da Eloise a não ser que negoceies com ela.
But if you're lying to me, if anything happens to her or my family, your entire world will come apart, and you will never see it coming.
Mas se me estiver a mentir, se algo lhe acontecer ou à minha família, todo o seu mundo será destruído e você não se aperceberá.
I love her. I love your whole family.
Eu gosto dela, gosto da tua família toda.
Just the... family stuff with her, it's, um, extremely complicated.
As questões de família dela são extramente complicadas.
I think the remaining members of the Paymon family might have her.
Acho que um dos que sobraram da família Paymon podem estar com ela.
I got a girl pregnant, and married her and made a family.
Engravidei uma rapariga, casei-me com ela e formei uma família.
Davina is Marcel's family, Nicklaus, or did that somehow slip your mind as you tried to take her life?
A Davina é a família do Marcel, Niklaus, ou esqueceste-te disso enquanto tentavas matá-la?
Is there a family member listed on the intake forms, someone who can take care of her?
Há alguém da família no formulário dela? - Alguém que possa cuidar dela?
Not until she realizes who her real family is.
Não até ela perceber quem é realmente a família dela.
I am her real family.
Eu sou a família dela.
And left her family and friends behind?
- Grande heroína!
I wanted to keep her out of my family's business.
Eu queria-a manter afastada dos negócios da minha familia.
We arrested her mother and we were wrong. And we put that family through hell.
Prendemos a mãe dela por engano e fizemos aquela família sofrer imenso.
Because she's back with her friends and family, speaking Spanish and drinking margaritas.
Porque está de volta com os amigos e família. A falar espanhol e a beber margaritas.
He didn't love her but..... his family...
E estávamos em guerra.
Did I help your shut-in kid sister get away from her weird, scary-ass squatter family?
Se eu ajudei a tua irmãzinha antiquada a fugir da família estranhamente assustadora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]