English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Her friend

Her friend traduction Portugais

3,570 traduction parallèle
She lent her video club card to her friend Nicole, yesterday.
Ela emprestou ontem o seu cartão do clube de vídeo à amiga Nicole.
She's round and curvaceous- - I saw a photograph of her friend in a thong. And her friend is a crippler, and she's- -
Vi uma fotografia da amiga só com uma tanga e essa então é de cair...
It's just complicated to be her friend, okay?
É apenas difícil ser amiga dela, está bem?
Mary Todd Lincoln is present, along with her friend Clara Harris, and seamstress and confidante, the former slave, Elizabeth Keckley.
Mary Todd Lincoln está presente, assim como a sua amiga Clara Harris, e a costureira e confidente, a antiga escrava, Elizabeth Keckley.
She is always on me about, you know, our plans for the night and when we're going to see her friend's band and what we're doing next week.
Ela está sempre em cima de mim, sabes? ! 'Nossos'planos para a noite e quando'nós'vamos ver a banda do seu amigo o que'nós'vamos fazer para a semana.
We believe your sister and her friend are being held on the old Cascadia.
Achamos que a sua irmã e o amigo estão reféns no Cascadia.
You're her friend.
És amiga dela.
Why? Because she's not going to be very happy with me if her friend dies in our care.
Ela não ficará feliz comigo se a amiga morrer sob o nosso cuidado.
Your trying to be her friend impacts the case against her.
Tentar ser amigo dela afeta o caso contra ela.
I'm her friend.
Sou amiga dela.
Her friend Dani.
Sou amigo dela, Dani.
I'm Howard. I'm her friend.
Sou Howard, um amigo.
Fox paris is a monster Who's trying to get me fired at harkin, And chloe decided to be her friend, and- -
A Fox Paris é um monstro que está a tentar que me despeçam da Harkin, e a Chloe decidiu ser amiga dela e...
- Okay. But Mommy's gonna stay here and talk with her friend, okay?
Está bem, mas vou ficar aqui a falar com a minha amiga, ok?
All Skylar wanted to do was to prove that her friend was innocent.
Tudo o que Skylar queria era provar a inocência do amigo dela.
I see this pretty girl talking to her friend.
Vejo esta mulher linda a falar com a amiga.
I sent it to her friend, who went to the bathroom and missed it.
Mandei-a à amiga dela, que foi à casa de banho e perdeu-a.
Right now, I'm standing in a soup kitchen, hovering over my friend's dead body, having just rubbed the bits of a man's heart that I murdered on her.
Neste momento, estou numa cozinha, com o corpo da minha amiga morta, e acabado de esfregar partes do coração de um homem que eu assassinei sobre ela.
You have a crush on her, my friend!
Estás caidinho por ela, meu amigo!
Talks about her imaginary friend.
Ela está a falar do amigo invisivel dela.
I had to believe that once Ruby saw that I was a friend, it would soften her up.
Tinha de acreditar que assim que a Ruby visse que eu era amiga, isso iria amaciá-la.
Thunks did you used to be friend of her?
Trunks, costumavas ser amigo dela?
- I came here with my friend, but I lost her, and now I'm all alone.
Vim para cá com a minha amiga, mas perdi-a, e agora estou sozinha.
Slow everything down so I can writing her 800-word column for a newspaper no one's ever heard of, but I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3 : 00 p.m.
Acalma-te por um instante para eu poder escrevendo por ela colunas de 800 palavras, para um jornal de que nunca ninguém ouviu falar, mas eu gastei os meus últimos 7 $ numa discussão com a minha melhor amiga,
He cheated on my mother with my teacher mathematics and her best friend.
Ele traiu a minha mãe com a minha professora... de matemática que era a sua melhor amiga. Ah sim!
As last-minute replacements for General and Mrs. Grant, Mrs. Lincoln invites her dear friend, Clara Harris, in the company of her fiance, Major Henry Reed Rathbone.
Como substitutos de última hora do General e da Sra. Grant, a Sra. Lincoln convida a sua querida amiga, Clara Harris, acompanhada pelo noivo, o Major Henry Reed Rathbone.
You know, if I were her, I'd fight to the death to have you as my friend.
Sabes... Se eu fosse a ela, lutava até à morte para te ter como amiga.
I'm thinking maybe we all should be her friend.
Acho que talvez devêssemos ser todas amigas dela.
- You? - Yeah, see you, my friend. This one, you take her home, my man.
Esta sim podes levar para casa, é linda.
This is very true, my friend. I never stopped loving her.
Isso é verdade, meu amigo, nunca parei de a amar.
Your daughter's probably at somebody's house, a friend's house, just as worried about you as you are about her.
A vossa filha deve estar em casa de alguém, de uma amiga, preocupada convosco como vocês estão com ela.
Estefania and I occasionally spend time on the South Side, helping a friend look after her siblings. It's a tragic story really- - mom's gone, dad's a drunk.
A Estefânia e eu ocasionalmente passamos um tempo no lado sul, a ajudar um amigo a tratar dos irmãos, uma história trágica.
No, I'm her best friend.
Não. Sou o melhor amigo dela.
With my friend, and he's enjoying her company.
- A desfrutar da companhia de um amigo.
And then my friend Angie is having this party for her engagement.
- Às cinco. Depois a minha amiga Angie vai dar uma festa de noivado.
Her father's a friend of a friend, real nice guy, very cultured.
O pai dela é amigo de um amigo meu, tipo impecável, muito culto.
So she donated an arm to her wonderful new friend.
Então ela doou um braço ao seu admirável recente amigo.
No, it's just... It's a mom and her daughter and my friend's sister.
Não, é só... a mãe e a filha, e a irmã do meu amigo.
Our best friend is at home chewing her elbows and you're horse shopping?
A nossa amiga está em casa desesperada e tu estás a comprar cavalos?
And the Queen, my friend, became too vicious, and now this man is King and Elizabeth needs her lands returned to her.
E a Raínha, minha amiga, tornou-se demasiado violenta, e agora este homem é o Rei e a Elizabeth precisa que as suas terras lhe sejam devolvidas
Anyway, my best friend accidently crashed into her.
De qualquer maneira, o meu melhor amigo acidentalmente chocou com ela.
Because I'm her best friend, I can say this...
Visto que sou o seu melhor amigo, posso dizer isto.
Mr. Beech, I asked a school friend of mine to send me all the papers that came to her house...
Mr. Beech, eu perguntei a um amigo da escola para me enviar todos os documentos que vieram para a casa dela...
Burrow in on the work front, burrow in on the friend front, And then blow her up from the middle!
Atacar na frente de trabalho, na frente da amiga e depois explodi-la pelo meio.
I had a friend whose daughter paid for her to go to Florida for her 70th birthday.
A filha duma amiga pagou-lhe uma ida à Florida nos 70 anos dela.
I'm a friend of Philomena Lee. I saw you on a video with her son.
Sou amigo da Filomena Lee e vi-a num vídeo com o filho dela.
I'm having dreams about our friend having her head shaved, and you're looking...
Ando a sonhar com a nossa amiga com a cabeça rapada e tu estás preocupada...
No, he just said she was a friend of mine, and her name was Alison.
Não, só disse que era uma amiga minha e que se chamava Alison.
It's.. it's my friend! Her.. her wrists are cut!
Os pulsos dela estão cortados.
So, here's what's gonna happen. Once you let her out of that trash can what you are gonna do, my friend, I'm gonna teach you a thing or two about proper etiquette with the ladies.
Então, vai acontecer o seguinte assim que você a tirar do lixo, que é o que vai fazer, vou lhe ensinar umas coisas sobre como se comportar com mulheres.
To whisper to their friend when I walk in that, "That's her."
Para sussurrarem ao amigo quando eu passar : "É ela".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]