English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm coming for you

I'm coming for you traduction Portugais

583 traduction parallèle
I'm coming, and I'm gonna put one in your dirty hide for every lying crack that you made about me, see?
Vou chegar e meter-lhe uma bala pelo traseiro acima... por cada treta que disse sobre mim nos jornais, está a ouvir?
Just for that I'm coming over to smother him in kisses. - You couldn't make that onions?
Por isso vou até aí e cubro-o de beijinhos!
I'm coming here, for sleeping, you see.
Vinha para cá.
Tomorrow I'm coming to get you and take you for a drive.
Amanhã venho buscar-te para darmos uma volta no carro.
I'm taking my life in my hands coming to you like this. But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Estou a arriscar a própria vida ao vir cá, mas não podia ficar quieta.
I'm coming home to you, Bessie, this time for good.
Vou para casa para junto de ti, Bessie. Desta vez, é para sempre.
- If you think I'm going to vote for you to help you become an M.P., you've got another think coming.
Se achas que vou votar em ti... para te ajudar a ser Deputado, estás bem enganado.
I'm mighty grateful to you for coming back after me.
Estou muito agradecida por ter voltado para buscar-me.
I'm sure you never said a word about not coming in for coffee.
Tenho a certeza que näo disseste nada sobre vir tomar café.
I'm coming out for you.
Eu vou até aí.
I'm coming for you, Tony.
Vim por si, Tony.
But if you think I'm gonna ante up for all the beer that hippopotamus of a sergeant can drink between now and the time you leave, you got two more things coming.
Mas se julgas que vou pagar toda a cerveja que o sargento conseguir beber daqui até partirem... -... não perdes pela demora.
If I'm not coming, I'll send you a four-flush.
Se eu não for, enviar-te-ei um 4 de copas.
Well, anyway, I'm glad you're coming to the funeral.
Seja como for, ainda bem que vai ao funeral.
Now I've got to call you if I'm coming home late for dinner?
Agora tenho que te avisar se chegar tarde para o jantar?
You know, I'm just coming here to look for somebody.
- Só estou à procura de uma pessoa.
- Addie Pray, I'm going to get you $ 24 and an extra five for just coming to my door.
- Addie Pray, vou dar-te 24 dôIares e mais cinco por teres vindo até à minha porta.
I'm coming for you.
Eu estou a chegar ai.
I'm so excited about you all coming here for dinner.
Estou tão nervosa pela vinda de vocês para o jantar.
I'm coming back for you.
Eu voltarei por ti.
I'm not sure if it's a case of us coming for you... or you coming for us.
Câmbio. Não sei se será o caso de nós vos irmos salvar... ou de vocês nos salvarem a nós.
I'm grateful to you for coming.
Estou muito grato por ter vindo.
I'm coming for you now.
Estou aqui para te salvar!
I'm coming back for you.
Eu voltarei para si.
I'm coming. For a guy so fast on the disco floor, you are the slowest.
És mais lento que uma tartaruga.
I'm coming back for you.
Eu volto para vos buscar.
Yeah, I've been coming to these parts for about 9 or 10 years now... and I'm gonna tell you this is kind of fun.
Venho aqui há uns 10 anos. Começo a perguntar-me se é divertido?
I'm sure I'm very much obliged to you for coming around.
Agradeço-lhe muito ter cá vindo.
Look, I warned you- - Yeah, you warned me... but I'm gonna keep coming down on you real hard, man... until I see you out of business for good.
Escuta, eu avisei-te... sim, tu avisaste-me... mas eu vou continuar caindo em ti no duro... até te ver fora do negócio por bem.
I'm coming for you, bitch.
Vou-me a ti, Puta.
I'm coming for you.
Eu é que vou apanhá-lo.
I'm sorry for coming here and attacking you.
Você me desculpa eu vir aqui te atacar.
I'm coming for you, Durant.
Eu vim por ti, Durant.
I'm coming for you, Durant.
Vim por si, Durant.
YES, I'M SORRY, WE ARE CLOSED. THANK YOU, VERY MUCH, GENTLEMEN, FOR COMING.
Lamento, vamos fechar, obrigado.
I'm coming for you, Rachel.
Vou atrás de ti, Rachel.
Ray, I'm not coming back for you.
Ray, não te virei buscar.
I'm sure you know that Paul's been coming to the Silver Creek Lodge for years to finish his books.
O Paul há anos que vem para Silver Creek acabar os livros dele.
I'm terribly sorry for coming by so late, But there's someone who desperately needs you,
Peço imensa desculpa por vir tão tarde, mas há alguém que precisa de si desesperadamente.
I'm coming for you, baby!
És a próxima, querida!
I'm coming for you!
Vou matar-te!
When my son is born I'm coming to repay you
Se for um rapaz, vou recompensá-lo bem.
But I'm disappointed you're not coming home for Christmas.
Mas fiquei desiludida por não vires passar o Natal a casa.
You'll be okay, honey, but I'm afraid they'll be coming for us.
Vais ficar bom, querido, mas tenho medo que eles venham atrás de nós.
- I'm coming for you!
- Vou atrás de ti.
No! Sarah, I'm coming for you!
Vou buscar-te.
I'm coming for you!
Vou buscar-te.
I want you to know that I'm coming home for her birthday.
Quero que saibas que vou aos anos dela.
I'm coming, " you know. And you've gotta watch out for them. And then once they get out there they drive so slowly.
Temos de ficar atentos e mal lá chegam conduzem tão devagar!
Miss, could you please call Mr. Feuvrier? Tell him I'm coming by for a picture of Madame Feuvrier.
Menina, podia ligar, ao Sr. Feuvrier, e dizer que vou passar por ele dentro de uma meia hora, para buscar uma foto de Madame Feuvrier?
I'm coming for you, O'Shea.
Estou a ir por ti, O'Shea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]